Adaptaciones en euskera del Lazarillo en LIJ: de didactismo, ideología y censura
[ES] El objetivo de este trabajo es analizar las adaptaciones para el público infantil y juvenil del Lazarillo de Tormes realizadas a partir de la década de los 80 en el ámbito cultural de la lengua vasca. Se trata de adaptaciones con motivaciones tanto didácticas (transmisión de clásicos) como de a...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad del País Vasco |
| Repositorio: | Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación |
| OAI Identifier: | oai:addi.ehu.eus:10810/70329 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10810/70329 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | literatura vasca literatura infantil y juvenil adaptaciones literarias didáctica traducción censura |
| Sumario: | [ES] El objetivo de este trabajo es analizar las adaptaciones para el público infantil y juvenil del Lazarillo de Tormes realizadas a partir de la década de los 80 en el ámbito cultural de la lengua vasca. Se trata de adaptaciones con motivaciones tanto didácticas (transmisión de clásicos) como de ampliación de capital cultural (aumento de corpus de productos en lengua vasca). A partir de un ejercicio comparativo entre las adaptaciones y en base a los últimos planteamientos sobre censura, ideología y función didáctico-moral de los productos culturales, se hacen aquí visibles las convergencias y divergencias entre las decisiones tomadas por los autores en cada una de las versiones. Poniendo el foco en el desenlace de la historia, se saca a relucir el diálogo entre original y las adaptaciones, así como la relación entre estas últimas en lo que se refiere a respetar o forzar los límites implícitamente consensuados de lo adecuado para el público infantil y juvenil. |
|---|