Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera

Recopilació i edició de les traduccions catalanes de poemes d'autors clàssics grecs (Teognis) i llatins (Catul, Virgili, Ovidi, Tibul i Marcial) fetes per Josep Maria Llovera durant els anys 1925-1926. El traductor s'esforça en tot moment a transportar els ritmes de l'original.

Detalles Bibliográficos
Autor: Medina, Jaume|||0000-0002-2385-299X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2005
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:5503
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/5503
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció
Imitació dels ritmes clàssics
Tradició clàssica
Mètrica
Translation
Imitation of the classic rhythms
Classic tradition
Meter
id ES_f567bcee3036669b2a06ef799c674ae2
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:5503
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Les versions rítmiques de Josep Maria LloveraRhythmic Versions by Josep Maria LloveraMedina, Jaume|||0000-0002-2385-299XTraduccióImitació dels ritmes clàssicsTradició clàssicaMètricaTranslationImitation of the classic rhythmsClassic traditionMeterRecopilació i edició de les traduccions catalanes de poemes d'autors clàssics grecs (Teognis) i llatins (Catul, Virgili, Ovidi, Tibul i Marcial) fetes per Josep Maria Llovera durant els anys 1925-1926. El traductor s'esforça en tot moment a transportar els ritmes de l'original.Compilation and edition of the Catalan translations of Greek (Theognis) and Latin (Catullus, Vergil, Ovid, Tibullus, Martial) authors made by Josep Maria Llovera during 1925-1926. The translator always tries to transfer the rhythms of the original. 22005-01-0120052005-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/5503reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:55032026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
Rhythmic Versions by Josep Maria Llovera
title Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
spellingShingle Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
Medina, Jaume|||0000-0002-2385-299X
Traducció
Imitació dels ritmes clàssics
Tradició clàssica
Mètrica
Translation
Imitation of the classic rhythms
Classic tradition
Meter
title_short Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
title_full Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
title_fullStr Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
title_full_unstemmed Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
title_sort Les versions rítmiques de Josep Maria Llovera
dc.creator.none.fl_str_mv Medina, Jaume|||0000-0002-2385-299X
author Medina, Jaume|||0000-0002-2385-299X
author_facet Medina, Jaume|||0000-0002-2385-299X
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Traducció
Imitació dels ritmes clàssics
Tradició clàssica
Mètrica
Translation
Imitation of the classic rhythms
Classic tradition
Meter
topic Traducció
Imitació dels ritmes clàssics
Tradició clàssica
Mètrica
Translation
Imitation of the classic rhythms
Classic tradition
Meter
description Recopilació i edició de les traduccions catalanes de poemes d'autors clàssics grecs (Teognis) i llatins (Catul, Virgili, Ovidi, Tibul i Marcial) fetes per Josep Maria Llovera durant els anys 1925-1926. El traductor s'esforça en tot moment a transportar els ritmes de l'original.
publishDate 2005
dc.date.none.fl_str_mv 2
2005-01-01
2005
2005-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/5503
url https://ddd.uab.cat/record/5503
dc.language.none.fl_str_mv Catalán
cat
language_invalid_str_mv Catalán
language cat
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869424586965123072
score 15,301603