Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms

In this paper we reflect on the article, Science education in a bilingual class: problematising a translational practice, by Zeynep Ünsal, Britt Jakobson, Bengt-Olav Molander and Per-Olaf Wickman (Cult Stud Sci Educ, doi:10.1007/s11422-016-9747-3). In their article, the authors present the results o...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Moore, Emilee|||0000-0003-0112-4251, Evnitskaya, Natalia|||0000-0002-9823-6147, Ramos De Robles, Siliva Lizette|||0000-0002-3080-8209
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2018
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:294104
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/294104
https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s11422-016-9783-z
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Science education
Bilingualism
Translanguaging
Classroom interactional competence
Educación en ciencias
Bilingüismo
Prácticas translingüísticas
Competencia interaccional en el aula
id ES_ee1d680fa4dca449dab0d8f17335cf91
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:294104
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
title Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
spellingShingle Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
Moore, Emilee|||0000-0003-0112-4251
Science education
Bilingualism
Translanguaging
Classroom interactional competence
Educación en ciencias
Bilingüismo
Prácticas translingüísticas
Competencia interaccional en el aula
title_short Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
title_full Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
title_fullStr Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
title_full_unstemmed Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
title_sort Teaching and learning science in linguistically diverse classrooms
dc.creator.none.fl_str_mv Moore, Emilee|||0000-0003-0112-4251
Evnitskaya, Natalia|||0000-0002-9823-6147
Ramos De Robles, Siliva Lizette|||0000-0002-3080-8209
author Moore, Emilee|||0000-0003-0112-4251
author_facet Moore, Emilee|||0000-0003-0112-4251
Evnitskaya, Natalia|||0000-0002-9823-6147
Ramos De Robles, Siliva Lizette|||0000-0002-3080-8209
author_role author
author2 Evnitskaya, Natalia|||0000-0002-9823-6147
Ramos De Robles, Siliva Lizette|||0000-0002-3080-8209
author2_role author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Science education
Bilingualism
Translanguaging
Classroom interactional competence
Educación en ciencias
Bilingüismo
Prácticas translingüísticas
Competencia interaccional en el aula
topic Science education
Bilingualism
Translanguaging
Classroom interactional competence
Educación en ciencias
Bilingüismo
Prácticas translingüísticas
Competencia interaccional en el aula
description In this paper we reflect on the article, Science education in a bilingual class: problematising a translational practice, by Zeynep Ünsal, Britt Jakobson, Bengt-Olav Molander and Per-Olaf Wickman (Cult Stud Sci Educ, doi:10.1007/s11422-016-9747-3). In their article, the authors present the results of a classroom research project by responding to one main question: How is continuity between everyday language and the language of science construed in a bilingual science classroom where the teacher and the students do not speak the same minority language? Specifically, Ünsal et al. examine how bilingual students construe relations between everyday language and the language of science in a class taught in Swedish, in which all students also spoke Turkish, whereas the teacher also spoke Bosnian, both being minority languages in the context of Swedish schools. In this forum, we briefly discuss why close attention to bilingual dynamics emerging in classrooms such as those highlighted by Ünsal et al. matters for science education. We continue by discussing changing ontologies in relation to linguistic diversity and education more generally. Recent research in bilingual immersion classroom settings in so-called "content" subjects such as Content and Language Integrated Learning, is then introduced, as we believe this research offers some significant insights in terms of how bilingualism contributes to knowledge building in subjects such as science. Finally, we offer some reflections in relation to the classroom interactional competence needed by teachers in linguistically diverse classrooms. In this way, we aim to further the discussion initiated by Ünsal et al. and to offer possible frameworks for future research on bilingualism in science education. In their article, Ünsal et al. conclude the analysis of the classroom data by arguing in favor of a translanguaging pedagogy, an approach to teaching and learning in which students' whole language repertoires are used as valuable resources for constructing meaning and for developing academic competences in the language of instruction. This is a conclusion that we support wholeheartedly and an educational practice that we hope to promote with this forum discussion.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2
2018-01-01
2018
2018-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/294104
https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s11422-016-9783-z
url https://ddd.uab.cat/record/294104
https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s11422-016-9783-z
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
eng
language_invalid_str_mv Inglés
language eng
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869423615964872704
spelling Teaching and learning science in linguistically diverse classroomsMoore, Emilee|||0000-0003-0112-4251Evnitskaya, Natalia|||0000-0002-9823-6147Ramos De Robles, Siliva Lizette|||0000-0002-3080-8209Science educationBilingualismTranslanguagingClassroom interactional competenceEducación en cienciasBilingüismoPrácticas translingüísticasCompetencia interaccional en el aulaIn this paper we reflect on the article, Science education in a bilingual class: problematising a translational practice, by Zeynep Ünsal, Britt Jakobson, Bengt-Olav Molander and Per-Olaf Wickman (Cult Stud Sci Educ, doi:10.1007/s11422-016-9747-3). In their article, the authors present the results of a classroom research project by responding to one main question: How is continuity between everyday language and the language of science construed in a bilingual science classroom where the teacher and the students do not speak the same minority language? Specifically, Ünsal et al. examine how bilingual students construe relations between everyday language and the language of science in a class taught in Swedish, in which all students also spoke Turkish, whereas the teacher also spoke Bosnian, both being minority languages in the context of Swedish schools. In this forum, we briefly discuss why close attention to bilingual dynamics emerging in classrooms such as those highlighted by Ünsal et al. matters for science education. We continue by discussing changing ontologies in relation to linguistic diversity and education more generally. Recent research in bilingual immersion classroom settings in so-called "content" subjects such as Content and Language Integrated Learning, is then introduced, as we believe this research offers some significant insights in terms of how bilingualism contributes to knowledge building in subjects such as science. Finally, we offer some reflections in relation to the classroom interactional competence needed by teachers in linguistically diverse classrooms. In this way, we aim to further the discussion initiated by Ünsal et al. and to offer possible frameworks for future research on bilingualism in science education. In their article, Ünsal et al. conclude the analysis of the classroom data by arguing in favor of a translanguaging pedagogy, an approach to teaching and learning in which students' whole language repertoires are used as valuable resources for constructing meaning and for developing academic competences in the language of instruction. This is a conclusion that we support wholeheartedly and an educational practice that we hope to promote with this forum discussion.Este foro presenta una serie de reflexiones en torno al artículo de Zeynep Ünsal, Britt Jakobson, Bengt-Olav Molander y Per-Olaf Wickman (en prensa) titulado ''Educación en ciencias en una clase bilingüe: problematizando una práctica de traducción''. En este artículo los autores presentan los resultados de un proyecto de investigación cuya pregunta principal fue: Cómo se construye la continuidad entre el lenguaje cotidiano y el lenguaje de las ciencias en una clase bilingüe de ciencias donde el profesor y los estudiantes no hablan la misma lengua materna? Específicamente Ünsal et al. analizan cómo los estudiantes bilingües construyen relaciones entre el lenguaje cotidiano y el lenguaje de las ciencias durante una clase cuya lengua de instrucción es el Sueco. En el contexto de enseñanza sueco, la lengua materna de los estudiantes es el Turco y la del profesor el Bosnio. En este foro, discutimos brevemente por qué es importante poner mucha atención en las dinámicas bilingües que emergen en las clases de ciencias tal y como lo señalan los autores. Posteriormente analizamos los cambios ontológicos en relación con la diversidad lingüística y la educación en general. A continuación se introducen investigaciones recientes sobre entornos bilingües de inmersión en el aula, en los llamados temas de ''contenido'', por ejemplo: Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras ya que creemos que estas investigaciones ofrecen perspectivas significativas en términos de cómo el bilingüismo contribuye a la construcción del conocimiento en asignaturas como las ciencias. Por último, se ofrecen algunas reflexiones sobre la competencia interaccional en el aula requerida por los maestros en las aulas lingüísticamente diversas. De esta manera, nuestro objetivo es fomentar el debate iniciado por Ünsal et al. y ofrecer posibles marcos teóricos para futuras investigaciones sobre el bilingüismo en el aprendizaje y enseñanza de las ciencias. En su artículo, Ünsal et al. concluyen el análisis de los datos de clase argumentando a favor de una pedagogía translanguaging y de un enfoque para la enseñanza y el aprendizaje en el cual todos los repertorios de la lengua puedan ser utilizados como recursos valiosos en la construcción de significados y para el desarrollo de competencias académicas en la lengua oficial para la instrucción. Esta conclusión la apoyamos profundamente así como el desarrollo de este tipo de prácticas educativas las cuales esperamos haber apoyado a través de este foro de discusión. 22018-01-0120182018-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/294104https://dx.doi.org/urn:doi:10.1007/s11422-016-9783-zreponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaInglésengopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2941042026-06-06T12:50:31Z
score 15.811543