A vueltas con Petrarca y La Celestina

Desde Deyermond («The name of Petrarca is almost the first thing to catch the eye when one opens La Celestina») hasta Ruiz Arzalluz («la lectura que más frecuentemente asoma en el texto de La Celestina […] es la obra latina de Petrarca»), el tema de las relaciones entre la tragicomedia española y la...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Gargano, Antonio|||0000-0001-8542-6446
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2015
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:145485
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/145485
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/qdi.386
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Francesco Petrarca
Fernando de Rojas
La Celestina
De remediis utriusque fortunae
Descripción
Sumario:Desde Deyermond («The name of Petrarca is almost the first thing to catch the eye when one opens La Celestina») hasta Ruiz Arzalluz («la lectura que más frecuentemente asoma en el texto de La Celestina […] es la obra latina de Petrarca»), el tema de las relaciones entre la tragicomedia española y la obra latina del aretino ocupa un lugar central en los estudios sobre la obra maestra de Rojas. En el marco representado por esta tradición de estudios, que se remonta a la incompleta La Celestina comentada, la presente contribución se concentra sobre el «caso extremo» del magnífico segundo prólogo de la Tragicomedia, con la finalidad de elaborar un cotejo entre este texto y el escrito no menos extraordinario de la Prefatio del segundo libro del De remediis, y de remarcar algunas diferencias de significado que se generan en la distinta confección de los mismos con el propósito final, sobre todo, de señalar las consecuencias que dichos prólogos con sus diferencias y afinidades llegan a originar en los respectivos contextos textuales.