Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor

Con una metodología para el aprendizaje activo basada en el proceso global de traducción profesional en general y en la preparación terminológica y fraseológica en particular, podremos abordar mejor la traducción, superar sus barreras lingüísticas, extralingüísticas, temáticas o conceptuales y dar e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Contreras Blanco, Fernando
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Universidad Europea (UEM)
Repositorio:ABACUS. Repositorio de Producción Científica
Idioma:español
OAI Identifier:oai:abacus.universidadeuropea.com:11268/6312
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11268/6312
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción
Terminología - Gestión
Terminología
id ES_e8aadbe18ffbe9931bd27c0046ec78bf
oai_identifier_str oai:abacus.universidadeuropea.com:11268/6312
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductorContreras Blanco, FernandoTraducciónTerminología - GestiónTraducciónTerminologíaCon una metodología para el aprendizaje activo basada en el proceso global de traducción profesional en general y en la preparación terminológica y fraseológica en particular, podremos abordar mejor la traducción, superar sus barreras lingüísticas, extralingüísticas, temáticas o conceptuales y dar el salto definitivo hacia la traducción especializada y sus amplios campos de aplicación. Sirva este artículo de muestra del esmero dedicado a la elaboración de estas dos plataformas tan cercanas al banco de datos terminológico y diccionario del traductor, pero con un marcado carácter didáctico y pedagógico: HUMANTERM y SIERTERM.20172017-03-2720172017-01-0120172017-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11268/6312reponame:ABACUS. Repositorio de Producción Científicainstname:Universidad Europea (UEM)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccessoai:abacus.universidadeuropea.com:11268/63122026-06-11T12:41:27Z
dc.title.none.fl_str_mv Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
title Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
spellingShingle Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
Contreras Blanco, Fernando
Traducción
Terminología - Gestión
Traducción
Terminología
title_short Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
title_full Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
title_fullStr Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
title_full_unstemmed Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
title_sort Humanterm y Sierterm: entre el banco de datos terminológico y el diccionario del traductor
dc.creator.none.fl_str_mv Contreras Blanco, Fernando
author Contreras Blanco, Fernando
author_facet Contreras Blanco, Fernando
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción
Terminología - Gestión
Traducción
Terminología
topic Traducción
Terminología - Gestión
Traducción
Terminología
description Con una metodología para el aprendizaje activo basada en el proceso global de traducción profesional en general y en la preparación terminológica y fraseológica en particular, podremos abordar mejor la traducción, superar sus barreras lingüísticas, extralingüísticas, temáticas o conceptuales y dar el salto definitivo hacia la traducción especializada y sus amplios campos de aplicación. Sirva este artículo de muestra del esmero dedicado a la elaboración de estas dos plataformas tan cercanas al banco de datos terminológico y diccionario del traductor, pero con un marcado carácter didáctico y pedagógico: HUMANTERM y SIERTERM.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
2017-03-27
2017
2017-01-01
2017
2017-01-01
dc.type.none.fl_str_mv journal article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11268/6312
url http://hdl.handle.net/11268/6312
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:ABACUS. Repositorio de Producción Científica
instname:Universidad Europea (UEM)
instname_str Universidad Europea (UEM)
reponame_str ABACUS. Repositorio de Producción Científica
collection ABACUS. Repositorio de Producción Científica
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869422961495113728
score 15.300719