Qué se traduce : literatura y otros libros japoneses en España, 1904-2014
La traducción del japonés en España ha sido poco estudiada desde una perspec tiva histórica, especialmente en lo que respecta a los libros no literarios. Este estudio supone una contribución a este ámbito, al aportar datos sobre cómo ha sido la traducción de libros japoneses en España. Un amplio cor...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:310743 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/310743 https://dx.doi.org/urn:doi:10.17533/udea.ikala.v26n02a09 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Historia de la traducción Libros japoneses Literatura japonesa Traducción en España Traducción japonés -español Translation history Japanese books Japanese literature Translation in Spain Japanese- Spanish translation Histoire de la traduction Livres japonais Littérature japonaise Traduction en Espagne Traduction japonais -espagnol |
| Sumario: | La traducción del japonés en España ha sido poco estudiada desde una perspec tiva histórica, especialmente en lo que respecta a los libros no literarios. Este estudio supone una contribución a este ámbito, al aportar datos sobre cómo ha sido la traducción de libros japoneses en España. Un amplio corpus, que abarca las traducciones de 1904 a 2014, nos permite observar el porcentaje de traduc ciones literarias y de otros géneros que se han llevado a cabo, las temáticas en ellas tratadas, además de los autores más traducidos en este país. Las observaciones muestran que las temáticas que cuentan con más traducciones (libros infantiles, artes marciales, religión, empresa y dibujo, en ese orden) coinciden con algunas de las manifestaciones de la cultura japonesa más extendidas en España; por lo tanto, se confirma la hipótesis de que la selección de obras que se tra ducen en este país se relaciona con las imágenes culturales existentes sobre Japón. Además, se observa la interrelación entre el sistema literario español y otros sistemas a nivel nacional e internacional. Los resultados sugieren que se debe prestar más atención a la tra ducción de los libros no literarios como parte de los procesos de formación de imágenes culturales. |
|---|