El lenguaje del hampa en boca de los dioses: comentario léxico de un fragmento de La Hora de todos y la Fortuna con seso

En La Hora de todos y la Fortuna con seso, Quevedo parodia a los dioses del Olimpo y los transforma en personajes del hampa. El análisis léxico de unos fragmentos muestra que esta parodia se construye, fundamentalmente, mediante la acumulación de vulgarismos, la ruptura de frases hechas y la gran pr...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Guerrero-Salazar, S. (Susana)|||/items/f452064c-baeb-4cb8-97d7-8fee405291a0
Formato: artículo
Fecha de publicación:2000
País:España
Recursos:Universidad de Navarra
Repositorio:Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra
Idioma:español
OAI Identifier:oai:dadun.unav.edu:10171/3913
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/10171/3913
Access Level:acceso abierto
Descrição
Resumo:En La Hora de todos y la Fortuna con seso, Quevedo parodia a los dioses del Olimpo y los transforma en personajes del hampa. El análisis léxico de unos fragmentos muestra que esta parodia se construye, fundamentalmente, mediante la acumulación de vulgarismos, la ruptura de frases hechas y la gran profusión de vocabulario germanesco. Todo ello resalta aún más en contraste con los cultismos, latinismos, tecnicismos y neologismos que se utilizan. In La Hora de todos y la Fortuna con seso, Quevedo takes the Olympian gods and transforms them into low-class people. The lexical analysis of some of the passages shows that this parody is constructed through the use of vulgarisms, the breaking of set phrases and the use of much slang. All of that is contrasted by the learned words, latinisms, technical terms and neologisms that the gods also use.