Las formas verbales en las biblias de Alba y Ferrara: ¿fidelidad al texto hebreo?

[EN] This article focuses on the study of narrative and prophetic texis in the Femara and Alba Bibles and on their comparison to the Hebrew original. The aim of such a study is to find the keys to their systems of translation within the medieval Jewish tradition of Biblical translations. One of the...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Barco del Barco, Javier
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2004
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/18694
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/18694
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Biblia hebrea
Biblia de Alba
Biblia de Ferrara
métodos de traducción
Hebrea
Bible
Bible of Alba
Bible of Ferrara
Transiation methods
Hebrew verb
Descripción
Sumario:[EN] This article focuses on the study of narrative and prophetic texis in the Femara and Alba Bibles and on their comparison to the Hebrew original. The aim of such a study is to find the keys to their systems of translation within the medieval Jewish tradition of Biblical translations. One of the most remarkable aspects is the translation of the verbal forms from Biblical Hebrew to Spanish. What is interesting about this aspect is how the translators understand the verbal system of Biblical Hebrew and how they converted it into 15th and 16th century Castilian. as well as the existing differences in the translation of both bibles; this fact will be illustrated with abundant examples. The linguistic aspect is offered here in its sociological and cultural context, as factors that affect translation methods.