La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas

El propósito de este artículo es reflexionar sobre la aportación de la traducción en el refuerzo del movimiento hispanista argelino. El enfoque se centró sobre la presentación del panorama de la traducción de las obras argelinas a la lengua española, haciendo hincapié sobre la escasez de las estadís...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Mouffok, Nafissa
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universidad Rey Juan Carlos
Repositorio:BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
OAI Identifier:oai:burjcdigital.urjc.es:10115/15401
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10115/15401
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Argelia
hispanismo
Literatura
5701.12 Traducción
6301.09 Sociología de la Literatura
id ES_e2e9bbf23e57915e1adc0d26d1acd899
oai_identifier_str oai:burjcdigital.urjc.es:10115/15401
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivasMouffok, NafissaArgeliahispanismoLiteratura5701.12 Traducción6301.09 Sociología de la LiteraturaEl propósito de este artículo es reflexionar sobre la aportación de la traducción en el refuerzo del movimiento hispanista argelino. El enfoque se centró sobre la presentación del panorama de la traducción de las obras argelinas a la lengua española, haciendo hincapié sobre la escasez de las estadísticas que se interesan por el movimiento de la traducción entre las lenguas árabe y española, tomando igualmente en consideración la especificidad del caso argelino cuya lengua de expresión, además del árabe, es la lengua francesa, y lo que supuso este fenómeno en la transmisión de la literatura argelina en España, que fue amputada de una gran parte de su producción arabófona.Servicio de Publicaciones de la Universidad Rey Juan Carlos201820182014info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10115/15401reponame:BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlosinstname:Universidad Rey Juan CarlosEspañolAtribución 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:burjcdigital.urjc.es:10115/154012026-06-24T12:48:17Z
dc.title.none.fl_str_mv La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
title La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
spellingShingle La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
Mouffok, Nafissa
Argelia
hispanismo
Literatura
5701.12 Traducción
6301.09 Sociología de la Literatura
title_short La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
title_full La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
title_fullStr La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
title_full_unstemmed La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
title_sort La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
dc.creator.none.fl_str_mv Mouffok, Nafissa
author Mouffok, Nafissa
author_facet Mouffok, Nafissa
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Argelia
hispanismo
Literatura
5701.12 Traducción
6301.09 Sociología de la Literatura
topic Argelia
hispanismo
Literatura
5701.12 Traducción
6301.09 Sociología de la Literatura
description El propósito de este artículo es reflexionar sobre la aportación de la traducción en el refuerzo del movimiento hispanista argelino. El enfoque se centró sobre la presentación del panorama de la traducción de las obras argelinas a la lengua española, haciendo hincapié sobre la escasez de las estadísticas que se interesan por el movimiento de la traducción entre las lenguas árabe y española, tomando igualmente en consideración la especificidad del caso argelino cuya lengua de expresión, además del árabe, es la lengua francesa, y lo que supuso este fenómeno en la transmisión de la literatura argelina en España, que fue amputada de una gran parte de su producción arabófona.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2018
2018
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10115/15401
url http://hdl.handle.net/10115/15401
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv Atribución 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Servicio de Publicaciones de la Universidad Rey Juan Carlos
publisher.none.fl_str_mv Servicio de Publicaciones de la Universidad Rey Juan Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
instname:Universidad Rey Juan Carlos
instname_str Universidad Rey Juan Carlos
reponame_str BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
collection BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869422453522956288
score 15.811543