La interferencia como principal fuente de errores lingüísticos en docentes brasileños de ELE: Caracterización y estudio de los errores léxicos

En este estudio investigamos las principales características de los discursos orales de un grupo de profesores brasileños de español como lengua extranjera con relación a la interferencia del portugués. Para ello analizamos la grabación de clases y entrevistas orales. Nos basamos en el método de aná...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Lafuente Gimenez, Sabrina
Formato: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2017
País:España
Recursos:CBUC, CESCA
Repositorio:TDR. Tesis Doctorales en Red
OAI Identifier:oai:www.tdx.cat:10803/404051
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10803/404051
http://dx.doi.org/10.6035/14011.2017.467349
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Interferencia
Lenguas próximas
Análisis de errores
Lingüística contrastiva
Español lengua extranjera
Spanish as foreign language
Interference
Similar language
Error analysis
Contrastive linguistics
Filologia
81
Descrição
Resumo:En este estudio investigamos las principales características de los discursos orales de un grupo de profesores brasileños de español como lengua extranjera con relación a la interferencia del portugués. Para ello analizamos la grabación de clases y entrevistas orales. Nos basamos en el método de análisis de errores y en la lingüística contrastiva mediante el contraste entre obras lexicográficas. Estudiamos la frecuencia de los errores y describimos y explicamos sus tipos léxicos. Los resultados muestran que: las interlenguas presentan un alto índice de desvíos inter e intralingüísticos; los errores interlingüísticos son la mayoría en comparación con los intralingüísticos, siendo los lexicales los más frecuentes. Como conclusiones destacamos la necesidad de proporcionar cursos de formación contínua con el fin de desarrollar la competencia lingüística de los profesores; así como una readecuación de los programas de grado de formación docente de ELE, basada en las características específicas de aprender un idioma próximo.