The Transfer of Arabic in the English Writings of Lebanese Students
The purpose of this paper is to show through error analysis the interference of the mother-tongue, Arabic, in the English writings of Lebanese students, which leads to language transfer. To this end, I have collected 73 English essays written by Lebanese sophomore students studying at the American U...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2012 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
| Repositorio: | The ESPecialist (Online) |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/9792 |
| Acceso en línea: | https://revistas.pucsp.br/index.php/esp/article/view/9792 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | interferência lingüística transferência análise de erros análise contrastiva language interference transfer error analysis contrastive analysis |
| Sumario: | The purpose of this paper is to show through error analysis the interference of the mother-tongue, Arabic, in the English writings of Lebanese students, which leads to language transfer. To this end, I have collected 73 English essays written by Lebanese sophomore students studying at the American University of Beirut. Since my mother-tongue is also Arabic, the transfer errors made by these students were easily spotted upon examining their essays, thus simplifying the task of error analysis. What remained was a subclassification of these errors. It turned out that the transfer of Arabic linguistic structures influenced the English writings of Lebanese students on the grammatical, lexical, semantic and syntactic levels. |
|---|