El inédito códice escurialense Q-II-15 : transcripción,traducción y comentario

Tiene como parte central la fijacion del texto latino y su traduccion. Para una vision mas amplia de la fijacion del texto se ha confeccionado un aparato critico por el que se compara con la edicion de Keil, Grammatici Latini, vol. V, pp. 81-312, y los manuscritos que este tuvo en cuenta. Para acced...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Muñoz Sánchez, Virgilio
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2002
País:España
Institución:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:español
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/63142
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14352/63142
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:811.124'02'36(043.2)
Códices españoles
Crítica textual
Filología latina
6202.01 Critica de Texto
5505.10 Filología
Descripción
Sumario:Tiene como parte central la fijacion del texto latino y su traduccion. Para una vision mas amplia de la fijacion del texto se ha confeccionado un aparato critico por el que se compara con la edicion de Keil, Grammatici Latini, vol. V, pp. 81-312, y los manuscritos que este tuvo en cuenta. Para acceder al texto latino se han confeccionado varios indices: uno general del codice (en latin para el texto latino, y en español para traduccion), otro de todos los vocablos, otro de los nombres propios, y otro de citas de autores latinos. Todo ello esta precedido de un amplio estudio codicologico que comprende los aspectos historicos del codice, asi como los paleograficos y artisticos, de los que se concluye la calidad y epoca del manuscrito. En el preambulo se dice como en el desarrollo de la investigacion se descubrio que el texto es del gramatico..