La accesibilidad para personas ciegas o con discapacidad visual de una novela visual en catalán

El present treball de fi de màster consisteix en la localització parcial de la novel·la visual Katawa Shoujo: Re-engineered al català, i la posterior anàlisi de les opcions d'accessibilitat per a jugadors cecs o amb discapacitat visual. Abans de dur-ho a terme, s'ha fet un estudi sobre la...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Santalo Bardera, Alba
Formato: tesis de maestría
Fecha de publicación:2024
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:304198
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/304198
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Localització de videojocs
Accessibilitat en videojocs
Novel·les visuals
Discapacitat visual
Programari lliure
Eines tao
Smartcat
Ren'Py
Katawa Shoujo
Localización de videojuegos
Accesibilidad en videojuegos
Noveles visuales
Discapacidad visual
Software libre
Herramientas tao
Video game localization
Video game accessibility
Visual novels
Visually impaired
Free software
CAT tools
Descrição
Resumo:El present treball de fi de màster consisteix en la localització parcial de la novel·la visual Katawa Shoujo: Re-engineered al català, i la posterior anàlisi de les opcions d'accessibilitat per a jugadors cecs o amb discapacitat visual. Abans de dur-ho a terme, s'ha fet un estudi sobre la localització i l'accessibilitat en els videojocs, seguit d'un estudi de les característiques de les novel·les visuals, i específicament sobre el projecte que s'ha localitzat, i finalment, del motor Ren'Py, l'eina principal per crear aquests tipus de jocs. Pel que fa a la part pràctica, primer s'ha localitzat parcialment el videojoc i, a continuació, se n'han analitzat les característiques d'accessibilitat, concretament aquelles destinades als usuaris cecs, a més de comparar les diferències entre la traducció i l'original en diferents sistemes operatius. Els resultats ens mostren que el problema principal d'accessibilitat ja es troba en el joc original, i és la falta de descripcions de les imatges i vídeos. La versió en català s'enfronta a un altre problema, que és la manca de veus en aquesta llengua o el fet que les existents sonin massa robòtiques i difícils d'entendre.