Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto

En el presente artículo se realiza una aproximación analítica a los estudios de Traducción (e Interpretación) español-árabe en las universidades egipcias. Al principio, se aborda el tema de la historia de la traducción en el siglo XIX. Posteriormente, se analizan los planes curriculares relevantes a...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sultan, Mohana
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universidad de Murcia
Repositorio:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/39191
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10201/39191
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Enseñanza universitaria
Traducción
81 - Lingüística y lenguas
id ES_da74aeeaa0b86fda9f64a020d90c8e87
oai_identifier_str oai:digitum.um.es:10201/39191
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en EgiptoSultan, MohanaEnseñanza universitariaTraducción81 - Lingüística y lenguasEn el presente artículo se realiza una aproximación analítica a los estudios de Traducción (e Interpretación) español-árabe en las universidades egipcias. Al principio, se aborda el tema de la historia de la traducción en el siglo XIX. Posteriormente, se analizan los planes curriculares relevantes a los estudios de traducción español-árabe en unos cinco departamentos de español, cuya antigüedad oscila entre 12 y 55 años. Igualmente, se analiza un cuestionario respondido por los estudiantes del cuarto y último año de carrera en Filología Hispánica en las señaladas universidades para conocer aspectos como su perfil, su opinión respecto a los contenidos de las materias de Traducción e Interpretación cursadas a lo largo de la carrera, así como las perspectivas profesionales que tienen.This article deals with an analytical approach to translation studies (and Interpretation) Arabic-Spanish in Egyptian universities. At first, we talk about the history of translation in the nineteenth century. Subsequently, we analyze the curricula relevant to studies of Spanish-Arabic translation in five departments of Spanish, whose age is between 12 and 55 years. Similarly, we analyze a questionnaire answered by the students in the fourth and final year in Hispanic Studies at universities identified, for knowing aspects such as their profile, their opinion regarding the contents of the subjects studied Translation and Interpretation.Murcia: Universidad de Murcia, Editum201420142014info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdf16 p.application/pdfhttp://hdl.handle.net/10201/39191reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murciainstname:Universidad de MurciaEspañolTonos digital, nº 26, 2014info:eu-repo/semantics/openAccessoai:digitum.um.es:10201/391912026-05-27T12:40:41Z
dc.title.none.fl_str_mv Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
title Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
spellingShingle Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
Sultan, Mohana
Enseñanza universitaria
Traducción
81 - Lingüística y lenguas
title_short Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
title_full Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
title_fullStr Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
title_full_unstemmed Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
title_sort Apuntes sobre los estudios de Traducción e interpretación en Egipto
dc.creator.none.fl_str_mv Sultan, Mohana
author Sultan, Mohana
author_facet Sultan, Mohana
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Enseñanza universitaria
Traducción
81 - Lingüística y lenguas
topic Enseñanza universitaria
Traducción
81 - Lingüística y lenguas
description En el presente artículo se realiza una aproximación analítica a los estudios de Traducción (e Interpretación) español-árabe en las universidades egipcias. Al principio, se aborda el tema de la historia de la traducción en el siglo XIX. Posteriormente, se analizan los planes curriculares relevantes a los estudios de traducción español-árabe en unos cinco departamentos de español, cuya antigüedad oscila entre 12 y 55 años. Igualmente, se analiza un cuestionario respondido por los estudiantes del cuarto y último año de carrera en Filología Hispánica en las señaladas universidades para conocer aspectos como su perfil, su opinión respecto a los contenidos de las materias de Traducción e Interpretación cursadas a lo largo de la carrera, así como las perspectivas profesionales que tienen.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2014
2014
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10201/39191
url http://hdl.handle.net/10201/39191
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Tonos digital, nº 26, 2014
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
16 p.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Murcia: Universidad de Murcia, Editum
publisher.none.fl_str_mv Murcia: Universidad de Murcia, Editum
dc.source.none.fl_str_mv reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
instname:Universidad de Murcia
instname_str Universidad de Murcia
reponame_str DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
collection DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869421579561074688
score 15,300719