La influencia del doblaje en la percepción de los personajes

En el presente artículo presentamos la metodología y las conclusiones de la investigación experimental que nos permitió identificar el grado de influencia del doblaje audiovisual en la percepción de los personajes en el cine narrativo de ficción. Esta percepción está referida a la coherencia entre v...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Palencia Villa, Rosa María|||0000-0001-9523-7411
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2005
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:22931
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/22931
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Doblatge
Percepció
Personatges
Doblaje
Percepción
Personajes
Dubbing
Percepction
Characters
Descripción
Sumario:En el presente artículo presentamos la metodología y las conclusiones de la investigación experimental que nos permitió identificar el grado de influencia del doblaje audiovisual en la percepción de los personajes en el cine narrativo de ficción. Esta percepción está referida a la coherencia entre verosimilitud de los personajes doblados al castellano respecto a los de los originales ingleses. La investigación identifica también el grado de coherencia entre el carácter de los personajes doblados y los respectivos originales. A partir de cuatro escenas de una película inglesa y las mismas cuatro escenas del mismo film dobladas en correcto español en España, construimos cinco textos portadores que fueron exhibidos a cinco grupos experimentales bajo diferentes modos de percepción. A la luz de la teoría que entiende que la audiovisión es un fenómeno perceptivo complejo que se produce por el compromiso entre la voz y la imagen que la sustenta y no sólo como la suma de voz más imagen, la experimentación permitió confirmar la hipótesis principal según la cual los personajes doblados así como sus voces resultan tan verosímiles como los originales. Asimismo, la percepción del carácter de los personajes doblados no difiere de la que se genera a partir de los personajes originales.