Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation

This chapter addresses the comparative invisibility of contemporary Chinese women intellectuals in translation flows, focusing on the fields of the humanities and social sciences (HSS). It begins by characterizing the position of Chinese women intellectuals in their own original context and in the t...

Full description

Bibliographic Details
Author: Pavón Belizón, Manuel
Format: book part
Status:Published version
Publication Date:2025
Country:España
Institution:Universitat Pompeu Fabra
Repository:Repositorio Digital de la UPF
OAI Identifier:oai:repositori.upf.edu:10230/70368
Online Access:http://hdl.handle.net/10230/70368
http://dx.doi.org/10.1515/9783111381831-005
Access Level:Open access
Keyword:Dones intel·lectuals -- Xina
Traducció i interpretació
id ES_d74e6b4ba58bd0dbeaf77dbf0ec3a443
oai_identifier_str oai:repositori.upf.edu:10230/70368
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Chinese women intellectuals, in/visibility, and translationPavón Belizón, ManuelDones intel·lectuals -- XinaTraducció i interpretacióThis chapter addresses the comparative invisibility of contemporary Chinese women intellectuals in translation flows, focusing on the fields of the humanities and social sciences (HSS). It begins by characterizing the position of Chinese women intellectuals in their own original context and in the translation and circulation of Chinese HSS. I will show that Chinese women intellectuals have occupied a marginal position in the intellectual and academic field of mainland China in comparison to their male counterparts, which is reflected in their lesser visibility in translation. Despite this situation, we find some exceptional cases of women intellectuals whose work has been translated and circulated in other languages. I will address what factors and in what conditions the work of contemporary Chinese women intellectuals have been translated into English in recent decades.De Gruyter2025202520252025info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10230/70368http://dx.doi.org/10.1515/9783111381831-005reponame:Repositorio Digital de la UPFinstname:Universitat Pompeu FabraInglésGinés-Blasi M. Intentional invisibilization in modern Asian history: concealing and self-concealed agents. Berlin: De Gruyter; 2025. p. 95-119© 2025 the author(s), published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:repositori.upf.edu:10230/703682026-06-12T07:21:37Z
dc.title.none.fl_str_mv Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
title Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
spellingShingle Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
Pavón Belizón, Manuel
Dones intel·lectuals -- Xina
Traducció i interpretació
title_short Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
title_full Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
title_fullStr Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
title_full_unstemmed Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
title_sort Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation
dc.creator.none.fl_str_mv Pavón Belizón, Manuel
author Pavón Belizón, Manuel
author_facet Pavón Belizón, Manuel
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Dones intel·lectuals -- Xina
Traducció i interpretació
topic Dones intel·lectuals -- Xina
Traducció i interpretació
description This chapter addresses the comparative invisibility of contemporary Chinese women intellectuals in translation flows, focusing on the fields of the humanities and social sciences (HSS). It begins by characterizing the position of Chinese women intellectuals in their own original context and in the translation and circulation of Chinese HSS. I will show that Chinese women intellectuals have occupied a marginal position in the intellectual and academic field of mainland China in comparison to their male counterparts, which is reflected in their lesser visibility in translation. Despite this situation, we find some exceptional cases of women intellectuals whose work has been translated and circulated in other languages. I will address what factors and in what conditions the work of contemporary Chinese women intellectuals have been translated into English in recent decades.
publishDate 2025
dc.date.none.fl_str_mv 2025
2025
2025
2025
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bookPart
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10230/70368
http://dx.doi.org/10.1515/9783111381831-005
url http://hdl.handle.net/10230/70368
http://dx.doi.org/10.1515/9783111381831-005
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv Ginés-Blasi M. Intentional invisibilization in modern Asian history: concealing and self-concealed agents. Berlin: De Gruyter; 2025. p. 95-119
dc.rights.none.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv De Gruyter
publisher.none.fl_str_mv De Gruyter
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Digital de la UPF
instname:Universitat Pompeu Fabra
instname_str Universitat Pompeu Fabra
reponame_str Repositorio Digital de la UPF
collection Repositorio Digital de la UPF
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869420990743707648
score 15,811543