Chinese women intellectuals, in/visibility, and translation

This chapter addresses the comparative invisibility of contemporary Chinese women intellectuals in translation flows, focusing on the fields of the humanities and social sciences (HSS). It begins by characterizing the position of Chinese women intellectuals in their own original context and in the t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Pavón Belizón, Manuel
Tipo de recurso: capítulo de libro
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2025
País:España
Institución:Universitat Pompeu Fabra
Repositorio:Repositorio Digital de la UPF
OAI Identifier:oai:repositori.upf.edu:10230/70368
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/70368
http://dx.doi.org/10.1515/9783111381831-005
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Dones intel·lectuals -- Xina
Traducció i interpretació
Descripción
Sumario:This chapter addresses the comparative invisibility of contemporary Chinese women intellectuals in translation flows, focusing on the fields of the humanities and social sciences (HSS). It begins by characterizing the position of Chinese women intellectuals in their own original context and in the translation and circulation of Chinese HSS. I will show that Chinese women intellectuals have occupied a marginal position in the intellectual and academic field of mainland China in comparison to their male counterparts, which is reflected in their lesser visibility in translation. Despite this situation, we find some exceptional cases of women intellectuals whose work has been translated and circulated in other languages. I will address what factors and in what conditions the work of contemporary Chinese women intellectuals have been translated into English in recent decades.