El mundo y lo ajeno: mir, volja, svoj y cuzoj como linguoculturemas rusos : estudio comparado con la lengua española

RESUMEN : El artículo comienza analizando algunos conceptos fundamentales de la linguoculturología como son el culturema, el linguoculturema, el linguoconcepto y la teoría de los campos linguoculturales. En la segunda parte del artículo se aplican dichos conceptos para analizar el campo linguocultur...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vercher García, Enrique Javier
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:español
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/113036
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14352/113036
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:811.161.1'25
Linguoculturología
Culturema
Linguoculturema
Linguoconcepto
Campo linguocultural
Lengua rusa
Filología |otras filologías|
Lingüística
Lengua española
5704 Teoría Lingüística
5705.02 Etnolingüistica
5705.01 Lingüística Comparada
5101 Antropología Cultural
Descripción
Sumario:RESUMEN : El artículo comienza analizando algunos conceptos fundamentales de la linguoculturología como son el culturema, el linguoculturema, el linguoconcepto y la teoría de los campos linguoculturales. En la segunda parte del artículo se aplican dichos conceptos para analizar el campo linguocultural ruso de “mir”, compuesto por un conjunto de linguoconceptos como lad-pokoj-ujut-dom-svoj-stroj-teplota, y el campo linguocultural de “volja” y sus linguoconceptos asociados (čužoj-prostor-razdol’e-udal’-razgul-holod). En la tercera parte se aplica la misma metodología al caso de los campos linguoculturales españoles de “mundo” (en su concepción física de con-junto de todas las cosas)-paz-humanidad-propio-conveniente-armonía-acuerdo-casa-hogar-fuego-calidez, por un lado, y el de “mundo” (en su concepción teológica negativa, y sus derivados como mundanear-inmundicia (inmundo)-ajeno-extraño. Con ello se muestran las semejanzas, pero también la no equivalencia exacta de las visiones lingüísticas del mundo de diferentes culturas y en diferentes épocas.