A propósito de un sermón pseudo-agustiniano traducido por Hernán Núñez de Toledo
Este artículo analiza el «Sermon de la «Sagrada Escritura» de Pseudo-Augustin tal como lo tradujo Hernán Núñez de Toledo en su Glosa (1499, 1505) a las Trescientas de Juan de Mena. El sermón insiste en el tema de la necesidad de la lectura frecuente de la Biblia para la (re)construcción del mensaje...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2010 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/10605 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/10605 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Hernán Núñez Sermón de la «Sagrada Escritura» Reformismo Humanismo Biblia Church Reform Humanism Bible |
| Sumario: | Este artículo analiza el «Sermon de la «Sagrada Escritura» de Pseudo-Augustin tal como lo tradujo Hernán Núñez de Toledo en su Glosa (1499, 1505) a las Trescientas de Juan de Mena. El sermón insiste en el tema de la necesidad de la lectura frecuente de la Biblia para la (re)construcción del mensaje cristiano contenido en ella y en la comunicación y enseñanza de la misma. Hernán Núñez vio en estos dos temas la base para su definición del humanista como un (re)constructor y (re)creador de significado. El sermón, tal como lo traduce e interpreta Hernán Núñez, podria tener tintes reformistas. |
|---|