A propósito de un sermón pseudo-agustiniano traducido por Hernán Núñez de Toledo

Este artículo analiza el «Sermon de la «Sagrada Escritura» de Pseudo-Augustin tal como lo tradujo Hernán Núñez de Toledo en su Glosa (1499, 1505) a las Trescientas de Juan de Mena. El sermón insiste en el tema de la necesidad de la lectura frecuente de la Biblia para la (re)construcción del mensaje...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Cortijo Ocaña, Antonio
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2010
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/10605
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/10605
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Hernán Núñez
Sermón de la «Sagrada Escritura»
Reformismo
Humanismo
Biblia
Church Reform
Humanism
Bible
Descripción
Sumario:Este artículo analiza el «Sermon de la «Sagrada Escritura» de Pseudo-Augustin tal como lo tradujo Hernán Núñez de Toledo en su Glosa (1499, 1505) a las Trescientas de Juan de Mena. El sermón insiste en el tema de la necesidad de la lectura frecuente de la Biblia para la (re)construcción del mensaje cristiano contenido en ella y en la comunicación y enseñanza de la misma. Hernán Núñez vio en estos dos temas la base para su definición del humanista como un (re)constructor y (re)creador de significado. El sermón, tal como lo traduce e interpreta Hernán Núñez, podria tener tintes reformistas.