La interpretación en el ámbito sanitario: el cáncer de pulmón en ancianos
El aumento de la esperanza de vida junto con una mejora de su calidad supone una mayor incidencia de cáncer de pulmón en personas de avanzada edad. Los inmigrantes que sufren esta enfermedad precisan de los servicios de interpretación para poder comunicarse con el personal sanitario y obtener un dia...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/54608 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/54608 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Terminología Intérprete Interpretación sanitaria Sketch Engine Glosario Cáncer de pulmón en pacientes de avanzada edad Terminology Interpreter Healthcare interpreting Glossary Lung cancer in elderly patients Filología Philology |
| Sumario: | El aumento de la esperanza de vida junto con una mejora de su calidad supone una mayor incidencia de cáncer de pulmón en personas de avanzada edad. Los inmigrantes que sufren esta enfermedad precisan de los servicios de interpretación para poder comunicarse con el personal sanitario y obtener un diagnóstico y tratamiento adecuados. Sin embargo, el intérprete debe ser consciente de la preparación tanto terminológica como psicológica necesaria para llevar a cabo su labor. El objetivo principal consiste en explicar qué es el cáncer de pulmón en este rango de edad, cómo afecta tanto a los pacientes como a sus familiares y, sobre todo, mostrar la importancia de una buena base terminológica gracias a un glosario que permita al interprete prestar atención a los diferentes aspectos de su labor comunicativa. Para la realización del glosario he utilizado la herramienta Sketch Engine. Por ello, las hipótesis de esta investigación consisten en verificar la que la figura del intérprete sanitario profesional juega un papel fundamental en este ámbito, cómo ayuda a la comunicación paciente-personal sanitario y cómo un glosario ES-EN sobre el cáncer de pulmón en personas de avanzada edad es útil para el intérprete, de modo que pueda centrar la atención en otros aspectos de la interpretación. Los resultados confirman las hipótesis, ya que muestran que el intérprete es un profesional que debe dominar la labor documental para la preparación previa a la comunicación, pero que debe tener en cuenta numerosos aspectos adicionales. Por ello, si dispone de un glosario bilingüe completo del cáncer de pulmón el resto de los detalles de la comunicación no pasan desapercibidos. |
|---|