Entrevista a Dolors Folch
Un dels traductors més emblemàtics d'obres xineses ha estat Marià Manent (1898-1988). La seva última traducció, el 1986, va ser el llibre de poemes Vell país natal de Wang Wei, feta en col·laboració amb Dolors Folch, professora d'Història de la Xina a la Universitat Pompeu Fabra de Barcelo...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2001 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:2730 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/2730 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducció del xinès al català Poesia xinesa Marià Manent Dolors Folch Translation from Chinese into Catalan Chinese poetry |
| Sumario: | Un dels traductors més emblemàtics d'obres xineses ha estat Marià Manent (1898-1988). La seva última traducció, el 1986, va ser el llibre de poemes Vell país natal de Wang Wei, feta en col·laboració amb Dolors Folch, professora d'Història de la Xina a la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. En aquesta entrevista, a banda de la col·laboració Manent-Folch, s'aborden temes com la trajectòria personal i professional de Dolors Folch, les dificultats que es presenten a l'hora de traduir poesia xinesa o l'estat actual de la traducció de textos xinesos al català. |
|---|