Análisis de materiales para aprendices de español como lengua extranjera con lengua materna chino
Respecto a los materiales de enseñanza de español como lengua extranjera destinados a aprendientes con lengua materna chino, existen notables diferencias entre los que se elaboran y publican en China y en España. En el presente trabajo hemos seleccionado tres libros de texto diseñados especialmente...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2016 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Santiago de Compostela (USC) |
| Repositorio: | Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:minerva.usc.gal:10347/15206 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10347/15206 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Materias::Investigación::57 Lingüística::5701 Lingüística aplicada::570111 Enseñanza de lenguas |
| Sumario: | Respecto a los materiales de enseñanza de español como lengua extranjera destinados a aprendientes con lengua materna chino, existen notables diferencias entre los que se elaboran y publican en China y en España. En el presente trabajo hemos seleccionado tres libros de texto diseñados especialmente para estos aprendientes: Español Moderno (1999 y 2014), la serie más conocida y más usada en la enseñanza del español como lengua extranjera en el contexto chino y Etapas. Edición china (2013), una colección de manuales publicada en España y elaborada por un equipo de profesores nativos con experiencia docente en ELE a estudiantes chinos. En nuestro estudio analizamos pormenorizadamente los tres libros de texto de ELE seleccionados con el fin de identificar, describir y explicar las diferencias que hay entre ellos; además también ahondamos en las consecuencias que esas disimilitudes podrían tener en el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera en el contexto chino. |
|---|