Using subtitles for the deaf and hard of hearing as an innovative pedagogical tool in the language class

The present article describes a didactic proposal based on the use of an audiovisual translation and accessibility mode as a pedagogical tool: subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH). When students create SDH for a pre-selected clip within a well-structured task, they are enhancing integrat...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Talaván, Noa
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad de Murcia
Repositorio:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/73862
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10201/73862
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Audiovisual translation
Subtitles for the deaf and hard of hearing
SDH
Integrated skills practice
Online learning
Listening comprehension
Writing production
CDU::8- Lingüística y literatura
Descripción
Sumario:The present article describes a didactic proposal based on the use of an audiovisual translation and accessibility mode as a pedagogical tool: subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH). When students create SDH for a pre-selected clip within a well-structured task, they are enhancing integrated skills, especially in the form of written production (of the subtitles), listening comprehension (of the original), and lexical creativity (through the condensation of the original message in the form of subtitles and the description of paralinguistic elements). A project undertaken with online students to assess the potential benefits of SDH has acted as a preliminary study to back up the didactic proposal presented herein. The main data gathered from this experience offers a reference for future practice and research in this field, since it confirms previous assumptions on the validity of subtitling as a pedagogical tool to improve foreign language learning skills.