Siete baladas anglo-escocesas frente a sus paralelos en el romancero español
Las baladas inglesas y escocesas fueron antologadas por Francis James Child a finales del siglo XIX. Pese a su importancia, no son demasiado conocidas en España ni en Hispanoamérica, quizás porque nunca han sido traducidas al castellano, a despecho de sus relaciones temáticas directas con varios rom...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2006 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/19574 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/19574 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Child Inglés Menéndez Español Romancero Balada Ballads. Analogues. Child. Maisry. English. Traditional Maisry Analogues Ballads Literatura Literature Antropología Anthropology Sociología Sociology |
| Sumario: | Las baladas inglesas y escocesas fueron antologadas por Francis James Child a finales del siglo XIX. Pese a su importancia, no son demasiado conocidas en España ni en Hispanoamérica, quizás porque nunca han sido traducidas al castellano, a despecho de sus relaciones temáticas directas con varios romances de la tradición hispánica. En la perspectiva de alcanzar un día una visión global de lo que fue la balada europea, en cuyo marco debe estudiarse el romancero español, ofrezco a continuación la traducción de siete de estas baladas que tienen análogos en el romancero español, precedidas del texto original, y seguidas de ciertas pistas bibliográficas y temáticas de carácter comparatista. |
|---|