Siete baladas anglo-escocesas frente a sus paralelos en el romancero español

Las baladas inglesas y escocesas fueron antologadas por Francis James Child a finales del siglo XIX. Pese a su importancia, no son demasiado conocidas en España ni en Hispanoamérica, quizás porque nunca han sido traducidas al castellano, a despecho de sus relaciones temáticas directas con varios rom...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Nixon, Bobby
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2006
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/19574
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/19574
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Child
Inglés
Menéndez
Español
Romancero
Balada
Ballads. Analogues. Child. Maisry. English.
Traditional
Maisry
Analogues
Ballads
Literatura
Literature
Antropología
Anthropology
Sociología
Sociology
Descripción
Sumario:Las baladas inglesas y escocesas fueron antologadas por Francis James Child a finales del siglo XIX. Pese a su importancia, no son demasiado conocidas en España ni en Hispanoamérica, quizás porque nunca han sido traducidas al castellano, a despecho de sus relaciones temáticas directas con varios romances de la tradición hispánica. En la perspectiva de alcanzar un día una visión global de lo que fue la balada europea, en cuyo marco debe estudiarse el romancero español, ofrezco a continuación la traducción de siete de estas baladas que tienen análogos en el romancero español, precedidas del texto original, y seguidas de ciertas pistas bibliográficas y temáticas de carácter comparatista.