Traducción y adaptación cultural del cuestionario Exercise Fear Avoidance Scale para su uso en adultos mayores chilenos
Objetivo: Traducir y adaptar culturalmente el cuestionario Exercise Fear Avoidance Scale (EFAS) al español para su uso en adultos mayores chilenos. Materiales y Métodos: Doble traducción directa con armonización de versiones, retro-traducción y análisis de la comprensibilidad mediante entrevistas co...
| Autores: | , , , , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2019 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Huelva (UHU) |
| Repositorio: | Arias Montano. Repositorio Institucional de la Universidad de Huelva |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ariasmontano.uhu.es:10272/25089 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/10272/25089 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Envejecimiento Ejercicio Miedo Encuestas y cuestionarios Aging Exercise Fear Surveys and questionnaires |
| Sumario: | Objetivo: Traducir y adaptar culturalmente el cuestionario Exercise Fear Avoidance Scale (EFAS) al español para su uso en adultos mayores chilenos. Materiales y Métodos: Doble traducción directa con armonización de versiones, retro-traducción y análisis de la comprensibilidad mediante entrevistas cognitivas. En el proceso de entrevistas cognitivas participaron 20 adultos mayores con edades comprendidas entre 63 y 83 años. Resultados Todos los ítems fueron evaluados como claros y comprensibles. Mediante la técnica de parafraseo e indagación 3 ítems (de un total de 16) se tuvieron que adaptar para lograr una mejor comprensión. Dos de estas adaptaciones consistieron en reemplazar un concepto por uno más utilizado en el contexto chileno y otra modificación fue en relación con la redacción, puesto que su lectura resultaba compleja para esta población. Conclusiones: Se obtuvo una versión en español del cuestionario EFAS, la cual demostró ser comprensible y adaptada para su uso en adultos mayores chilenos. |
|---|