As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)

A Crónica de Iria chegou ata nós a través de varios manuscritos, dos cales o máis antigo conservado é o da catedral de Santiago, C, escrito por Rui Vázquez en 1468, como el mesmo deixou dito no colofón da obra. A pesar dun indicio tan claro, desde un principio suscitou dúbidas en canto á súa autoría...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Boullón Agrelo, Ana Isabel
Tipo de documento: capítulo de livro
Data de publicação:2015
País:España
Recursos:Universidad de Santiago de Compostela (USC)
Repositório:Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela
Idioma:galego
OAI Identifier:oai:minerva.usc.gal:10347/13600
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10347/13600
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Materias::Investigación::57 Lingüística
Materias::Investigación::57 Lingüística::5702 Lingüística diacrónica::570201 Lingüística histórica
id ES_bd7e9bb400b7fd9d6d680ffaabf244bf
oai_identifier_str oai:minerva.usc.gal:10347/13600
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)Boullón Agrelo, Ana IsabelMaterias::Investigación::57 LingüísticaMaterias::Investigación::57 Lingüística::5702 Lingüística diacrónica::570201 Lingüística históricaA Crónica de Iria chegou ata nós a través de varios manuscritos, dos cales o máis antigo conservado é o da catedral de Santiago, C, escrito por Rui Vázquez en 1468, como el mesmo deixou dito no colofón da obra. A pesar dun indicio tan claro, desde un principio suscitou dúbidas en canto á súa autoría, porque varios estudosos o consideraron copista, non autor.Universidade de Santiago de Compostela. Servizo de Publicacións e Intercambio Científico20152015-01-0120152015-01-01book parthttp://purl.org/coar/resource_type/c_3248info:eu-repo/semantics/bookPartapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10347/13600reponame:Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostelainstname:Universidad de Santiago de Compostela (USC)Gallegoglgopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccessoai:minerva.usc.gal:10347/136002026-06-15T12:47:27Z
dc.title.none.fl_str_mv As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
title As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
spellingShingle As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
Boullón Agrelo, Ana Isabel
Materias::Investigación::57 Lingüística
Materias::Investigación::57 Lingüística::5702 Lingüística diacrónica::570201 Lingüística histórica
title_short As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
title_full As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
title_fullStr As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
title_full_unstemmed As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
title_sort As copias como testemuños lingüísticos: a lingua galega no manuscrito V da Crónica de Iria (s. XVII)
dc.creator.none.fl_str_mv Boullón Agrelo, Ana Isabel
author Boullón Agrelo, Ana Isabel
author_facet Boullón Agrelo, Ana Isabel
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.subject.none.fl_str_mv Materias::Investigación::57 Lingüística
Materias::Investigación::57 Lingüística::5702 Lingüística diacrónica::570201 Lingüística histórica
topic Materias::Investigación::57 Lingüística
Materias::Investigación::57 Lingüística::5702 Lingüística diacrónica::570201 Lingüística histórica
description A Crónica de Iria chegou ata nós a través de varios manuscritos, dos cales o máis antigo conservado é o da catedral de Santiago, C, escrito por Rui Vázquez en 1468, como el mesmo deixou dito no colofón da obra. A pesar dun indicio tan claro, desde un principio suscitou dúbidas en canto á súa autoría, porque varios estudosos o consideraron copista, non autor.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
2015-01-01
2015
2015-01-01
dc.type.none.fl_str_mv book part
http://purl.org/coar/resource_type/c_3248
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
format bookPart
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10347/13600
url http://hdl.handle.net/10347/13600
dc.language.none.fl_str_mv Gallego
glg
language_invalid_str_mv Gallego
language glg
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Santiago de Compostela. Servizo de Publicacións e Intercambio Científico
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Santiago de Compostela. Servizo de Publicacións e Intercambio Científico
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela
instname:Universidad de Santiago de Compostela (USC)
instname_str Universidad de Santiago de Compostela (USC)
reponame_str Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela
collection Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869418205180592128
score 15,81155