Transcreación: Retórica cultural y traducción publicitaria

En el presente trabajo abordo las consecuencias teóricas que la transcreación ha propiciado en la Traductología en el marco más amplio de la comprensión, por parte de la práctica profesional, de la traducción como un traslado lingüístico frente a las necesidades propias de una adaptación a diferente...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fernández Rodríguez, María Amelia
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad Autónoma de Madrid
Repositorio:Biblos-e Archivo. Repositorio Institucional de la UAM
Idioma:español
OAI Identifier:oai:repositorio.uam.es:10486/691786
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10486/691786
https://dx.doi.org/10.24197/cel.10.2019.223-250
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Transcreación
Retórica de la comunicación
Retórica cultural
Traducción publicitaria
Estudios de traducción
Filología
Descripción
Sumario:En el presente trabajo abordo las consecuencias teóricas que la transcreación ha propiciado en la Traductología en el marco más amplio de la comprensión, por parte de la práctica profesional, de la traducción como un traslado lingüístico frente a las necesidades propias de una adaptación a diferentes sociedades y culturas. Propongo una reformulación del concepto de transcreación como traducción de la estrategia comunicativa y persuasiva desde el ámbito de la Retórica de la comunicación y en concreto de la Retórica cultural.