Análisis de las características de los errores de traducción automática neuronal y su posedición
Malgrat la prevalença de l'ús de la traducció automàtica neuronal (TA neuronal) en l'era contemporània, hi ha pocs estudis que tracten de manera detallada les característiques dels errors que sorgeixen en les traduccions entre xinès i espanyol proporcionades per aquestes eines. En el prese...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:289027 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/289027 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducció automàtica neuronal Característiques d'error ChatGPT Posedició Traducción automática neuronal Características de error Posedición Neural machine translation Error features Post-editing |
| Sumario: | Malgrat la prevalença de l'ús de la traducció automàtica neuronal (TA neuronal) en l'era contemporània, hi ha pocs estudis que tracten de manera detallada les característiques dels errors que sorgeixen en les traduccions entre xinès i espanyol proporcionades per aquestes eines. En el present treball de fi de màster, es va realitzar la traducció d'un article periodístic espanyol al xinès mitjançant Google Translate, DeepL i ChatGPT-3.5. Posteriorment, es va dur a terme una anàlisi qualitativa de les característiques dels errors en termes de precisió, fluïdesa, terminologia i veritat de les traduccions generades. Els resultats de l'estudi van evidenciar que tant el sistema de TA neuronal com el model de llenguatge d'intel·ligència artificial no sempre transfereixen de manera precisa des del text original fins a l'objectiu. A més a més, es van apreciar una confusió en l'equivalència lèxica, una alta proporció d'errors gramaticals en xinès, així com una inconsistència en la utilització de la terminologia. Finalment, es va descobrir que seguir les convencions xineses de denominació en textos espanyols afavoreix una traducció correcta mitjançant la TA neuronal i ChatGPT-3.5. |
|---|