Le plurilinguisme dans la littérature populaire Basque de Soule: entre le langage formulaire et le code-switching

Basque has developed a vigorous folk tradition, whose most prominent example can be found in the province of Soule. Souletin folk dramatical genres are rich in multilingual passages, which illustrate the particular sociolinguistic situation of the country in the past. On the one hand, I will demonst...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Padilla Moyano, Manuel
Formato: capítulo de livro
Fecha de publicación:2017
País:España
Recursos:Universidad del País Vasco
Repositorio:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
OAI Identifier:oai:addi.ehu.eus:10810/69915
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10810/69915
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Pays de Soule
souletin basque
basque
multilingualism
folk literature
formulaic language
code-switching
Descrição
Resumo:Basque has developed a vigorous folk tradition, whose most prominent example can be found in the province of Soule. Souletin folk dramatical genres are rich in multilingual passages, which illustrate the particular sociolinguistic situation of the country in the past. On the one hand, I will demonstrate that the use of languages other than Basque in Souletin folk literature is closely related to the formulaic language, including greetings, introductions, curses, prayers, swearwords or insults. On the other hand, I shall argue that code-switching can be considered a stylistic gure as such. The study is based on a corpus of dramatic texts from the 18th and 19th centuries and complements Urkizu’s works (1998, 2002).