Le plurilinguisme dans la littérature populaire Basque de Soule: entre le langage formulaire et le code-switching

Basque has developed a vigorous folk tradition, whose most prominent example can be found in the province of Soule. Souletin folk dramatical genres are rich in multilingual passages, which illustrate the particular sociolinguistic situation of the country in the past. On the one hand, I will demonst...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Padilla Moyano, Manuel
Tipo de recurso: capítulo de libro
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Universidad del País Vasco
Repositorio:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
OAI Identifier:oai:addi.ehu.eus:10810/69915
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10810/69915
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Pays de Soule
souletin basque
basque
multilingualism
folk literature
formulaic language
code-switching
Descripción
Sumario:Basque has developed a vigorous folk tradition, whose most prominent example can be found in the province of Soule. Souletin folk dramatical genres are rich in multilingual passages, which illustrate the particular sociolinguistic situation of the country in the past. On the one hand, I will demonstrate that the use of languages other than Basque in Souletin folk literature is closely related to the formulaic language, including greetings, introductions, curses, prayers, swearwords or insults. On the other hand, I shall argue that code-switching can be considered a stylistic gure as such. The study is based on a corpus of dramatic texts from the 18th and 19th centuries and complements Urkizu’s works (1998, 2002).