La traducción de los cuestionarios de salud para pacientes

Los cuestionarios de salud y calidad de vida para pacientes son una valiosa herramienta para evaluar la salud, tanto a nivel individual como poblacional. Tal es la importancia que esta herramienta está adquiriendo, que su traducción y buena adaptación también se hacen relevantes. El objetivo de este...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Pérez Fernández, Lucila María, Miaja Menéndez, Patricia
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad de Cantabria (UC)
Repositorio:UCrea Repositorio Abierto de la Universidad de Cantabria
Idioma:español
OAI Identifier:oai:dnet:ucreareposit::2dfb118250e5ba1df3e36407f4f09f34
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10902/40333
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Cuestionarios de salud y calidad de vida
Análisis comparativo
Cuestionario
Traducción
Equivalencia
Care Questionnaires for patients
Comparison
Questionnaire
Translation
Equivalence
Descripción
Sumario:Los cuestionarios de salud y calidad de vida para pacientes son una valiosa herramienta para evaluar la salud, tanto a nivel individual como poblacional. Tal es la importancia que esta herramienta está adquiriendo, que su traducción y buena adaptación también se hacen relevantes. El objetivo de este artículo es determinar la validez lingüística y cultural de diversos cuestionarios. Por ello, se ha llevado a cabo una comparación de las versiones originales y las traducciones validadas en español de cinco cuestionarios que evalúan trastornos de dependencia al alcohol, de adicción al juego, los síntomas de la ansiedad, las conductas alimentarias y los síntomas de la depresión. Dicho análisis se ha efectuado de acuerdo con diversos parámetros lingüísticos, socioculturales y visuales. Los resultados obtenidos nos han permitido desarrollar una serie de indicaciones que se deben tener en cuenta a la hora de traducir cuestionarios de salud.