La traducción italiana de la comicidad verbal en el teatro de Jardiel Poncela

La traducción de la comicidad verbal en el teatro de Jardiel Poncela es un campo totalmente inexplorado. La ausencia de versiones italianas de sus comedias y de estudios dedicados a la transposición del humor en la dramaturgia del autor pueden hacer de las reflexiones en torno al tema un punto de pa...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Paratore, Carlotta
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:235406
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/235406
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Enrique Jardiel Poncela
Traducción
Humor verbal
Teatro español del siglo XX
Translation
Verbal humour
20th Century
Spanish theatre
Descripción
Sumario:La traducción de la comicidad verbal en el teatro de Jardiel Poncela es un campo totalmente inexplorado. La ausencia de versiones italianas de sus comedias y de estudios dedicados a la transposición del humor en la dramaturgia del autor pueden hacer de las reflexiones en torno al tema un punto de partida fecundo para desarrollos posteriores, ya que son muchos los aspectos involucrados en la constucción del diálogo en el teatro de humor de Jardiel. El objetivo de este artículo es el de analizar algunos de estos aspectos y sus posibilidades en la traducción a partir de las comedias Los ladrones somos gente honrada y Usted tiene ojos de mujer fatal.