A comparative analysis of three-place predicates in Lakhota within the RRG framework
This paper provides a Role and Reference Grammar (hereafter RRG) (Van Valin and LaPolla 1997) study of transitivity in Lakhota, putting special emphasis on the analysis of three-place predicates and the coding alternations they enter into. Since there exists a reasonable range of typological variati...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2012 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad Autónoma de Madrid |
| Repositorio: | Biblos-e Archivo. Repositorio Institucional de la UAM |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.uam.es:10486/669547 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10486/669547 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Predicado triádico Verbo ditransitivo Macropapel semántico Lengua de argumento-pronominal Algoritmo de enlace Filología |
| Sumario: | This paper provides a Role and Reference Grammar (hereafter RRG) (Van Valin and LaPolla 1997) study of transitivity in Lakhota, putting special emphasis on the analysis of three-place predicates and the coding alternations they enter into. Since there exists a reasonable range of typological variation regarding the realization of this type of predicates morpho-syntactically, the main aim of this paper will be the classification of this language into one of the three major ditransitive alignment types posited by Dryer (1986) on the basis of which of the two semantic roles, that is, the Patient or Recipient, is treated like the monotransitive Undergoer. In order to achieve this goal, some obstacles concerning the fact that Lakhota is a pronominal-argument language and, consequently, all their obligatory arguments appear coded as pronominal affixes within the verb will have to be overcome. In the final section, a representation of the bidirectional linking algorithm will be offered in order to confirm the validity of this theory to represent comparable structures in different languages in an analogous way. |
|---|