(In)transitivity, semantic change, and reanalysis

Our aim in this paper is to explain the progressive semantic change of the Spanish verb volver from the 13th century until the 21st. We will show that at the beginning, its unique use is a transitive one, from Latin until the 14th. Then it acquired an intransitive use in the 15th. We will claim that...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Vatrican, Axelle|||0000-0001-6422-6832
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:310460
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/310460
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/catjl.440
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Gramaticalització
Verb de moviment
Canvi semàntic
Transitivitat
Volver
Grammaticalization
Motion verb
Semantic change
Transitivity
Descripción
Sumario:Our aim in this paper is to explain the progressive semantic change of the Spanish verb volver from the 13th century until the 21st. We will show that at the beginning, its unique use is a transitive one, from Latin until the 14th. Then it acquired an intransitive use in the 15th. We will claim that the semantic change meaning of this verb from the transitive use to the intransitive, ending by the grammaticalization of the verb with the creation of a periphrasis (volver a + infinitive), is part of a 'reanalysis' process of the semantic relation between both cases the agent and the patient in the eventive structure and, consequently, of the subject and the object complement in the syntactic distribution. The semantic core which conveys a metaphorical or a spatial path toward a goal ("to make a rotary motion, to turn") is unchanged. We claim that the telic character of the verb allowed it to impose itself and to replace tornar.