La censura franquista i la traducció catalana de narrativa als anys seixanta

Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món editorial català, concretament, en la traducció, en l’últim període de la dictadura, de tanta transcendència per a l’evolució del sistema literari. Així, es presenta un registre de totes les obres de narra...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Estany Freire, Lara
Tipo de recurso: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:CBUC, CESCA
Repositorio:TDR. Tesis Doctorales en Red
OAI Identifier:oai:www.tdx.cat:10803/669452
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10803/669452
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Censura franquista
Francoist censorship
Traducció catalana
Traducción catalana
Catalan translation
Anys seixanta
Años sesenta
The 1960s
Ciències Humanes
3
Descripción
Sumario:Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món editorial català, concretament, en la traducció, en l’últim període de la dictadura, de tanta transcendència per a l’evolució del sistema literari. Així, es presenta un registre de totes les obres de narrativa traduïdes al català entre els anys 1960 i 1969, que han estat analitzades des de dues perspectives: d’una banda, l’examen dels expedients de censura, extrets de l’Archivo General de la Administración (AGA) d’Alcalá de Henares, ens ha permès descobrir els mecanismes que feien funcionar els engranatges de l’aparell de la censura, com també els protocols que complien els censors; de l’altra, s’ha establert una anàlisi comparativa entre els textos originals i les obres traduïdes sota censura, a fi de mostrar els resultats d’aquesta pràctica repressora i de conèixer d’una manera més completa i fefaent la situació del sector editorial durant aquell període.