Cómo preparar la traducción en la clase de lenguas extranjeras
El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis de aquellos aspectos de la lengua relevantes para la traducción. Estos aspectos se encuentran, sobre todo, en el ámbito de la pragmática textual y de su semiótica. Los modelos de análisis textual más a...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 1999 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:2692 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/2692 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Didáctica de lenguas Traducción Análisis textual Language teaching Translation Textual analysis |
| Sumario: | El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis de aquellos aspectos de la lengua relevantes para la traducción. Estos aspectos se encuentran, sobre todo, en el ámbito de la pragmática textual y de su semiótica. Los modelos de análisis textual más adecuados serán, por tanto, los que -surgidos del campo de la traductología- traten estos aspectos, además del estrictamente lingüístico. Abordar el análisis de la lengua extranjera desde una perspectiva textual y contrastiva puede facilitar, así, al futuro traductor la comprensión y el dominio de la misma. |
|---|