Cómo preparar la traducción en la clase de lenguas extranjeras

El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis de aquellos aspectos de la lengua relevantes para la traducción. Estos aspectos se encuentran, sobre todo, en el ámbito de la pragmática textual y de su semiótica. Los modelos de análisis textual más a...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Berenguer i Estellés, Laura
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:1999
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:2692
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/2692
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Didáctica de lenguas
Traducción
Análisis textual
Language teaching
Translation
Textual analysis
Descripción
Sumario:El estudio de la lengua extranjera para traductores debería centrarse especialmente en el análisis de aquellos aspectos de la lengua relevantes para la traducción. Estos aspectos se encuentran, sobre todo, en el ámbito de la pragmática textual y de su semiótica. Los modelos de análisis textual más adecuados serán, por tanto, los que -surgidos del campo de la traductología- traten estos aspectos, además del estrictamente lingüístico. Abordar el análisis de la lengua extranjera desde una perspectiva textual y contrastiva puede facilitar, así, al futuro traductor la comprensión y el dominio de la misma.