Borges traduce a Baroja
El primer ensayo de Jorge Luis Borges: "Chronique des lettres espagnoles. Trois nouveaux livres", se publicó el 20 de agosto de 1919 en el diario La Feuille. Journal d'idées et d'avant-garde de Ginebra. El periódico que respaldaba la neutralidad suiza y el antibelicismo fue, desd...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2017 |
| País: | España |
| Recursos: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:187465 |
| Acesso em linha: | https://ddd.uab.cat/record/187465 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Jorge Luis Borges Gran guerra Anarquismo Expresionismo La feuille Ginebra Traducciones de borges Pío Baroja Great war Anarchism Expressionism Geneva Borges translations |
| Resumo: | El primer ensayo de Jorge Luis Borges: "Chronique des lettres espagnoles. Trois nouveaux livres", se publicó el 20 de agosto de 1919 en el diario La Feuille. Journal d'idées et d'avant-garde de Ginebra. El periódico que respaldaba la neutralidad suiza y el antibelicismo fue, desde 1918, uno de los espacios de expresión del anarquismo en lengua francesa. El texto fue escrito en Mallorca donde Borges leyó intensamente a Baroja, en tiempos en los que se definía a sí mismo como "anarquista, librepensador y pacifista". |
|---|