Community healthcare translation training and ad hoc corpora

This article deals with the exploitation of a monolingual specialised ad hoc corpus as a documentation resource in the community healthcare translation classroom. We start with a general overview of using a corpus-based methodology in the Community Translation context, an emerging branch within Tran...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sánchez Ramos, María del Mar|||0000-0001-5684-1552
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/40128
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/40128
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Specialised corpus
Community translation
Postgraduate translator training
Corpus compilation
Filología
Philology
Descripción
Sumario:This article deals with the exploitation of a monolingual specialised ad hoc corpus as a documentation resource in the community healthcare translation classroom. We start with a general overview of using a corpus-based methodology in the Community Translation context, an emerging branch within Translation Studies. We follow with a description of the main steps involved in the compilation and exploitation of the corpus in a postgraduate Community Translation environment, focusing on corpus linguistics as a documentation tool for the translation of healthcare texts, and the use of a corpus-based methodology.