El papel de la TISP en las crisis migratorias y ONG

En el contexto globalizado en el que se encuentra nuestra sociedad hoy en día, las organizaciones no gubernamentales son, en numerosas ocasiones, el primer punto de contacto entre las personas migrantes y la Administración. Las ONG desempeñan un papel esencial en el proceso de rescate, adaptación y...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fernández Vidal, Marta
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/65016
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/65016
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Personas migrantes
ONG
Crisis humanitaria
Refugiados
Traductores
Intérpretes
Servicios públicos
Migrants
NGOs
Humanitarian crisis
Refugees
Translators
Interpreters
Public services
Filosofía
Philology
Descripción
Sumario:En el contexto globalizado en el que se encuentra nuestra sociedad hoy en día, las organizaciones no gubernamentales son, en numerosas ocasiones, el primer punto de contacto entre las personas migrantes y la Administración. Las ONG desempeñan un papel esencial en el proceso de rescate, adaptación y apoyo en los campos relacionados con asistencia o crisis humanitaria, ámbito sanitario y judicial e integración en la sociedad de personas migrantes y refugiados. En este tipo de situaciones comunicativas, la variedad lingüística y cultural pueden suponer un reto importante que puede afectar a la accesibilidad de los servicios que ofrecen. Es por ello por lo una comunicación efectiva es fundamental para poder llevar a cabo todas las labores de la organización de forma beneficiosa para los usuarios a los que provee sus servicios. Es en ese momento en el que los traductores e intérpretes en los servicios públicos se convierten en un recurso fundamental. Por ese motivo, este trabajo se centra en el papel que desempeñan los servicios lingüísticos en las crisis migratorias mediante la investigación de treinta ONG seleccionadas que trabajan con traductores e intérpretes en el ámbito de la ayuda comunitaria para poder comprender cómo funciona el campo y qué cambios pueden ser beneficiosos para que la mejora del sector