El bilingüismo en el País Vasco

Se analiza la situación del bilingüismo en el País Vasco. En primer lugar se destaca que el euskera es una lengua de enorme atractivo, tanto para propios, como para extraños. El euskera tiene interés y posee atractivo para los lingüistas por tratarse de una lengua que difiere de las románicas, y tam...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Echaide, Ana María
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:1982
País:España
Institución:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)
Repositorio:Redined. Red de Información Educativa
OAI Identifier:oai:redined.educacion.gob.es:11162/73267
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11162/73267
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:lengua española
lengua vasca
enseñanza secundaria
País Vasco
bilingüismo
id ES_9a47eca6ef3a0cefefe8f9cd9f480013
oai_identifier_str oai:redined.educacion.gob.es:11162/73267
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling El bilingüismo en el País VascoRevista de bachilleratoEchaide, Ana Maríalengua españolalengua vascaenseñanza secundariaPaís VascobilingüismoSe analiza la situación del bilingüismo en el País Vasco. En primer lugar se destaca que el euskera es una lengua de enorme atractivo, tanto para propios, como para extraños. El euskera tiene interés y posee atractivo para los lingüistas por tratarse de una lengua que difiere de las románicas, y también de las indoeuropeas, por rasgos fundamentales de su estructura, para venir a coincidir en algunos de estos rasgos con lenguas geográficamente alejadas, de familias lingüísticas no siempre bien conocidas. Tras destacar las peculiaridades del euskera, se hace mención a la situación de bilingüismo del País Vasco. Se caracteriza porque no hay comunidades vascas monolingües y los vascohablantes puros se reducen a casos individuales aislados, gente siempre de edad avanzada. Otra cuestión es la del grado de expansión que hayan llegado a adquirir el castellano o francés. Pero cuando se suele estudiar la situación diglósica del País Vasco, ya no se suele medir el grado de castellanización, sino el del mantenimiento del euskera. Por ello se ofrecen datos numéricos de estos últimos años acerca de la situación del euskera. Junto a estos datos, que suponen un retroceso respecto a etapas anteriores, hay un movimiento en sentido contrario, que parte de núcleos de población de cierta importancia, protagonizado principalmente por las ikastolas. En lo que respecta a los límites geográficos de la lengua, la única provincia que forma parte enteramente del dominio vasco es Guipúzcoa. En Navarra, el valle del Roncal ha perdido ya el uso de la lengua, y lo mismo está ocurriendo en Salazar y algunos otros valles, donde hoy sólo quedan reliquias de la lengua vasca. Otro tanto podemos decir de Álava, que guarda el euskera en el valle de Aramayona y algunos pueblos de la zona de Villarreal. En Vizcaya la frontera está marcada por la ría de Bilbao. Para finalizar se hace referencia a las variedades dialectales dentro del euskera y al intento de crear una lengua común, el batua. Con ello no se trata de matar los dialectos, sino de ir creando un lenguaje literario con la unificación necesaria que pueda permitir una buena escolarización y, en definitiva, garantice la vida de la lengua.Biblioteca de Educación del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte; Calle San Agustín, 5 - 3 Planta; 28014 Madrid; Tel. +34917748000; biblioteca@mecd.esESP1982info:eu-repo/semantics/articlehttp://hdl.handle.net/11162/73267reponame:Redined. Red de Información Educativainstname:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)EspañolRevista de bachillerato. 1982, suplemento del n. 22 ; p. 88-91info:eu-repo/semantics/openAccessoai:redined.educacion.gob.es:11162/732672026-05-28T18:21:31Z
dc.title.none.fl_str_mv El bilingüismo en el País Vasco
Revista de bachillerato
title El bilingüismo en el País Vasco
spellingShingle El bilingüismo en el País Vasco
Echaide, Ana María
lengua española
lengua vasca
enseñanza secundaria
País Vasco
bilingüismo
title_short El bilingüismo en el País Vasco
title_full El bilingüismo en el País Vasco
title_fullStr El bilingüismo en el País Vasco
title_full_unstemmed El bilingüismo en el País Vasco
title_sort El bilingüismo en el País Vasco
dc.creator.none.fl_str_mv Echaide, Ana María
author Echaide, Ana María
author_facet Echaide, Ana María
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv lengua española
lengua vasca
enseñanza secundaria
País Vasco
bilingüismo
topic lengua española
lengua vasca
enseñanza secundaria
País Vasco
bilingüismo
description Se analiza la situación del bilingüismo en el País Vasco. En primer lugar se destaca que el euskera es una lengua de enorme atractivo, tanto para propios, como para extraños. El euskera tiene interés y posee atractivo para los lingüistas por tratarse de una lengua que difiere de las románicas, y también de las indoeuropeas, por rasgos fundamentales de su estructura, para venir a coincidir en algunos de estos rasgos con lenguas geográficamente alejadas, de familias lingüísticas no siempre bien conocidas. Tras destacar las peculiaridades del euskera, se hace mención a la situación de bilingüismo del País Vasco. Se caracteriza porque no hay comunidades vascas monolingües y los vascohablantes puros se reducen a casos individuales aislados, gente siempre de edad avanzada. Otra cuestión es la del grado de expansión que hayan llegado a adquirir el castellano o francés. Pero cuando se suele estudiar la situación diglósica del País Vasco, ya no se suele medir el grado de castellanización, sino el del mantenimiento del euskera. Por ello se ofrecen datos numéricos de estos últimos años acerca de la situación del euskera. Junto a estos datos, que suponen un retroceso respecto a etapas anteriores, hay un movimiento en sentido contrario, que parte de núcleos de población de cierta importancia, protagonizado principalmente por las ikastolas. En lo que respecta a los límites geográficos de la lengua, la única provincia que forma parte enteramente del dominio vasco es Guipúzcoa. En Navarra, el valle del Roncal ha perdido ya el uso de la lengua, y lo mismo está ocurriendo en Salazar y algunos otros valles, donde hoy sólo quedan reliquias de la lengua vasca. Otro tanto podemos decir de Álava, que guarda el euskera en el valle de Aramayona y algunos pueblos de la zona de Villarreal. En Vizcaya la frontera está marcada por la ría de Bilbao. Para finalizar se hace referencia a las variedades dialectales dentro del euskera y al intento de crear una lengua común, el batua. Con ello no se trata de matar los dialectos, sino de ir creando un lenguaje literario con la unificación necesaria que pueda permitir una buena escolarización y, en definitiva, garantice la vida de la lengua.
publishDate 1982
dc.date.none.fl_str_mv 1982
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11162/73267
url http://hdl.handle.net/11162/73267
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Revista de bachillerato. 1982, suplemento del n. 22 ; p. 88-91
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Redined. Red de Información Educativa
instname:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)
instname_str Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)
reponame_str Redined. Red de Información Educativa
collection Redined. Red de Información Educativa
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869414358012919808
score 15.300724