Traducción inglés-español y censura de textos cinematográficos: definición, construcción y análisis del Corpus 0/Catálogo TRACEci (1951-1981)
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multilingüe de traducciones (inglés-alemán-español)", TRACE. Subproyectos BFF2003-07597-C02-01 / BFF2003-07597-C02-02. Ministerio de Ciencia y Tecnología. Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FE...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Fecha de publicación: | 2007 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad del País Vasco |
| Repositorio: | Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación |
| OAI Identifier: | oai:addi.ehu.eus:10810/10165 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10810/10165 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | cine censurado en Franquismo TRACE traducciones censuradas catálogos de películas censuradas film censorship under Franco TRACE censored translations catalogues of films censored |
| Sumario: | "Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multilingüe de traducciones (inglés-alemán-español)", TRACE. Subproyectos BFF2003-07597-C02-01 / BFF2003-07597-C02-02. Ministerio de Ciencia y Tecnología. Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER). |
|---|