Latin Translation of the Qur'ān (1518/1621). Commissioned by Egidio da Viterbo. Critical Edition and Case Study

In the spring of 1518 an Italian cardinal, Egidio da Viterbo, travelled from Rome to Spain on a Papal mission. While the official purpose of the visit was to convince King Charles V to collaborate against the Turks, the Papal legate pursued another, more covert goal. The Cardinal sought to obtain fo...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Starczewska, Katarzyna K.
Formato: otro
Fecha de publicación:2018
País:España
Recursos:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/164163
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10261/164163
Access Level:acceso abierto
Descrição
Resumo:In the spring of 1518 an Italian cardinal, Egidio da Viterbo, travelled from Rome to Spain on a Papal mission. While the official purpose of the visit was to convince King Charles V to collaborate against the Turks, the Papal legate pursued another, more covert goal. The Cardinal sought to obtain for himself a translation of the Qur’ān. The translation was prepared for the Cardinal by Juan Gabriel, a Muslim convert (Morisco) from Teruel formerly known as Ali Alayzar. Seven years later, this text was corrected by another convert of Spanish origin, the famed Leo Africanus.