Quevedo y la traducción bíblica : tradiciones y contextos. (En torno al &quot

A partir de la traducción compuesta llevada acabo en la paráfrasis del Cantar de los Cantares (Blecua, 198), a través de las traducciones previas de Arias Montano y fray Luis de León, se puede apreciar en Quevedo la permanencia de una «poética bíblica» que mantiene unas características comunes desde...

Full description

Bibliographic Details
Author: Núñez Rivera, José Valentín
Format: article
Publication Date:2005
Country:España
Institution:Universidad de Huelva (UHU)
Repository:Arias Montano. Repositorio Institucional de la Universidad de Huelva
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:ariasmontano.uhu.es:10272/13755
Online Access:http://hdl.handle.net/10272/13755
Access Level:Open access
Keyword:Quevedo, Francisco de, 1580-1645
Description
Summary:A partir de la traducción compuesta llevada acabo en la paráfrasis del Cantar de los Cantares (Blecua, 198), a través de las traducciones previas de Arias Montano y fray Luis de León, se puede apreciar en Quevedo la permanencia de una «poética bíblica» que mantiene unas características comunes desde los inicios de su etapa filológica (hacia 1613), principalmente en el Jeremías, hasta sus reflexiones en torno al Santo Job (1641).