Translation as influence: A dialogue between Maurice Blanchot’s literary theory and Lydia Davis’ short fiction

The intention of this article is to analyse the intertextual influence between the American writer Lydia Davis and the French philosopher and critic Maurice Blanchot. This literary dialogue occurs as a result of Davis’ experience translating Blanchot’s most relevant critical and fictional texts. Dav...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Arce Álvarez, María Laura
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Universidad Autónoma de Madrid
Repositorio:Biblos-e Archivo. Repositorio Institucional de la UAM
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:repositorio.uam.es:10486/713823
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10486/713823
https://dx.doi.org/10.1386/fict_00003_1
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Flash fiction
Intertextuality
Lydia Davis
Maurice Blanchot
Microfiction
Translation
Literatura
Descripción
Sumario:The intention of this article is to analyse the intertextual influence between the American writer Lydia Davis and the French philosopher and critic Maurice Blanchot. This literary dialogue occurs as a result of Davis’ experience translating Blanchot’s most relevant critical and fictional texts. Davis’ role as a translator influenced her short fiction in which she discusses the limits of the literary space and therefore constantly challenges the genre as a way of fictionalizing Blanchot’s literary theory