La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales

En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las diversas lenguas ignorar que Tácito utiliza en ellos el recurso a la ambigüedad, de lo cual resulta un texto sin nervio y de dudoso sentido. Sólo si se da realce a esta característica y se procura ma...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Juan Castelló, Jaume
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:España
Institución:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:2445/130803
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/2445/130803
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Ambigüitat
Literatura llatina
Ambiguity
Latin literature
Tàcit, Corneli, aproximadament 55-aproximadament 116
id ES_92f2c8d8b3330ceea61ee54a272f6bd8
oai_identifier_str oai:recercat.cat:2445/130803
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los AnalesJuan Castelló, JaumeAmbigüitatLiteratura llatinaAmbiguityLatin literatureTàcit, Corneli, aproximadament 55-aproximadament 116En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las diversas lenguas ignorar que Tácito utiliza en ellos el recurso a la ambigüedad, de lo cual resulta un texto sin nervio y de dudoso sentido. Sólo si se da realce a esta característica y se procura mantener la ambigüedad en la traducción el texto recupera su fuerza y resulta plenamente comprensible.Universitat de Barcelona2019201920182019info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion10 p.application/pdfhttps://hdl.handle.net/2445/130803Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica)reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)EspañolReproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/AFAM/article/view/27139/28169Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaevalia, 2018, num. 8, p. 400-409cc-by (c) Juan Castelló, Jaume, 2018http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/esinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:2445/1308032026-05-29T05:05:01Z
dc.title.none.fl_str_mv La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
title La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
spellingShingle La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
Juan Castelló, Jaume
Ambigüitat
Literatura llatina
Ambiguity
Latin literature
Tàcit, Corneli, aproximadament 55-aproximadament 116
title_short La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
title_full La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
title_fullStr La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
title_full_unstemmed La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
title_sort La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Anales
dc.creator.none.fl_str_mv Juan Castelló, Jaume
author Juan Castelló, Jaume
author_facet Juan Castelló, Jaume
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Ambigüitat
Literatura llatina
Ambiguity
Latin literature
Tàcit, Corneli, aproximadament 55-aproximadament 116
topic Ambigüitat
Literatura llatina
Ambiguity
Latin literature
Tàcit, Corneli, aproximadament 55-aproximadament 116
description En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las diversas lenguas ignorar que Tácito utiliza en ellos el recurso a la ambigüedad, de lo cual resulta un texto sin nervio y de dudoso sentido. Sólo si se da realce a esta característica y se procura mantener la ambigüedad en la traducción el texto recupera su fuerza y resulta plenamente comprensible.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2019
2019
2019
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/2445/130803
url https://hdl.handle.net/2445/130803
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Reproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/AFAM/article/view/27139/28169
Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaevalia, 2018, num. 8, p. 400-409
dc.rights.none.fl_str_mv cc-by (c) Juan Castelló, Jaume, 2018
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv cc-by (c) Juan Castelló, Jaume, 2018
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 10 p.
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat de Barcelona
publisher.none.fl_str_mv Universitat de Barcelona
dc.source.none.fl_str_mv Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica)
reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname_str Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
reponame_str Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
collection Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869413526608543744
score 15,81155