Mercè Rodoreda, la narradora catalana més traduïda

Mercè Rodoreda és l'autora més traduïda de la literatura catalana. La plaça del Diamant, traslladada a trenta-set llengües i objecte de desenes de traduccions, la situa davant de narradors tan internacionals com Jaume Cabré o Albert Sánchez Piñol. Aquesta novel·la simbòlica sobre la condició hu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Real Mercadal, Neus|||0000-0001-9049-4726
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:305848
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/305848
https://dx.doi.org/urn:doi:10.2436/20.1000.01.184
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Literatura catalana
Escriptores catalanes
Segle XX
Narrativa catalana
Mercè Rodoreda
Traducció
La plaça del Diamant
Descripción
Sumario:Mercè Rodoreda és l'autora més traduïda de la literatura catalana. La plaça del Diamant, traslladada a trenta-set llengües i objecte de desenes de traduccions, la situa davant de narradors tan internacionals com Jaume Cabré o Albert Sánchez Piñol. Aquesta novel·la simbòlica sobre la condició humana, entronitzada per la crítica i molt valorada per públics diversos, és especialment representativa deltalent, l'ambició i la trajectòria literàries de l'autora i es pot considerar, per la seva altíssima qualitat, un gran clàssic del segle xx.