Language switching makes pronunciation less nativelike

It is well known that multilingual speakers’ nonnative productions are accented. Do these deviations from monolingual productions simply reflect the mislearning of nonnative sound categories, or can difficulties in processing speech sounds also contribute to a speaker’s accent? Such difficulties are...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Goldrick, Matthew, Runnqvist, Elin, Costa, Albert, 1970-
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión aceptada para publicación
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universitat Pompeu Fabra
Repositorio:Repositorio Digital de la UPF
OAI Identifier:oai:repositori.upf.edu:10230/44031
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/44031
http://dx.doi.org/10.1177/0956797613520014
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Bilingualism
Psycholinguistics
Descripción
Sumario:It is well known that multilingual speakers’ nonnative productions are accented. Do these deviations from monolingual productions simply reflect the mislearning of nonnative sound categories, or can difficulties in processing speech sounds also contribute to a speaker’s accent? Such difficulties are predicted by interactive theories of production, which propose that nontarget representations, partially activated during lexical access, influence phonetic processing. We examined this possibility using language switching, a task that is well known to disrupt multilingual speech production. We found that these disruptions extend to the articulation of individual speech sounds. When native Spanish speakers are required to unexpectedly switch the language of production between Spanish and English, their speech becomes more accented than when they do not switch languages (particularly for cognate targets). These findings suggest that accents reflect not only difficulty in acquiring second-language speech sounds but also the influence of representations partially activated during on-line speech processing.