Fraseología contrastiva español-inglés

En la actualidad existen numerosos e interesantes estudios de fraseología española: no obstante, todavía reina la confusión en cuanto a los límites, categorías y términos de esta disciplina. La fraseología tiene un papel fundamental en la lingüística y en la traducción. Por este motivo, la presente...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Quindós Rubial, Lucía
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:dnet:uabarcelona_::3b804612e895b235dbb6145e67ccd544
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/305143
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/fraseolex.86
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Fraseología contrastiva
Unidad fraseológica
Español
Inglés
Traducción
Equivalencia
Contrastive phraseology
Phraseological unit
Spanish
English
Translation
Equivalence
Descripción
Sumario:En la actualidad existen numerosos e interesantes estudios de fraseología española: no obstante, todavía reina la confusión en cuanto a los límites, categorías y términos de esta disciplina. La fraseología tiene un papel fundamental en la lingüística y en la traducción. Por este motivo, la presente investigación propone una reflexión sobre las unidades fraseológicas a través del análisis de la traducción de los fraseologismos del inglés al español en la versión subtitulada de los dos primeros capítulos de la serie norteamericana Shameless, una comedia dramática. A partir de este material, hemos creado un corpus de unidades fraseológicas que hemos clasificado según Corpas Pastor (1996). A continuación, hemos estudiado las equivalencias y disimetrías entre las expresiones traducidas al español y su versión original en inglés siguiendo la propuesta de Mellado Blanco (2015). Los resultados de nuestro estudio muestran la predominancia de la equivalencia parcial entre los fraseologismos de la lengua meta y la lengua origen; sin embargo, estas diferencias entre las unidades no llevan a desemejanzas en el significado fraseológico.