Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica

En Sudáfrica conviven juntos desde el siglo XVIII el neerlandés y el inglés, formándose posteriormente una nueva lengua, el afrikáans, creada a partir del neerlandés mezclado con las aportaciones de las lenguas inglesa, malaya, portuguesa y las lenguas tribales. Aquí analizaré solamente los préstamo...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sánchez Romero, Francisco
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2012
País:España
Institución:Universidad de Sevilla (US)
Repositorio:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
OAI Identifier:oai:idus.us.es:11441/162169
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/11441/162169
https://doi.org/10.12795/futhark.2012.i07.08
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Etimología, Préstamos, Calcos lingüísticos, Neerlandés-Afrikáans
Etymology, Loanwords, Loan-translations, Dutch-Afrikaans
id ES_8cc4f8fa09da527cfdffa9bc50fd6efd
oai_identifier_str oai:idus.us.es:11441/162169
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de SudáfricaSánchez Romero, FranciscoEtimología, Préstamos, Calcos lingüísticos, Neerlandés-AfrikáansEtymology, Loanwords, Loan-translations, Dutch-AfrikaansEn Sudáfrica conviven juntos desde el siglo XVIII el neerlandés y el inglés, formándose posteriormente una nueva lengua, el afrikáans, creada a partir del neerlandés mezclado con las aportaciones de las lenguas inglesa, malaya, portuguesa y las lenguas tribales. Aquí analizaré solamente los préstamos procedentes del afrikáans que se hayan registrado en la lengua inglesa y que tengan origen neerlandés. Me centraré en el marco histórico donde se desarrolla esta aportación del léxico afrikáans al inglés y en qué diferentes campos semánticos podemos clasificar dichos préstamos. Quiero llegar a la conclusión de qué campo semántico es el que ha influido más y cuál ha sido el grado de contacto entre el afrikáans y la lengua inglesa a partir del análisis del origen neerlandés de estas palabras.English and Dutch are both spoken in South Africa in XVIII century and a new language emerges: Afrikaans, which is a mixture of Dutch and English, Malaysian, Portuguese and the tribal substrate. Only certain loans from Afrikaans will be analyzed: those registered in English from Dutch origin. I will focus on the historical frame where all this contribution of Afrikaans into English takes place and on the different semantic fields which these loans can be classified into. I’d like to draw conclusions about the most influential semantic field and about the degree of contact between Afrikaans and English, never to forget the Dutch start point of these words.Editorial de la Universidad de SevillaFilología Alemana2012info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/11441/162169https://doi.org/10.12795/futhark.2012.i07.08reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevillainstname:Universidad de Sevilla (US)EspañolFuthark: revista de investigación y cultura, 7, 229-260.info:eu-repo/semantics/openAccessoai:idus.us.es:11441/1621692026-06-17T12:51:07Z
dc.title.none.fl_str_mv Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
title Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
spellingShingle Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
Sánchez Romero, Francisco
Etimología, Préstamos, Calcos lingüísticos, Neerlandés-Afrikáans
Etymology, Loanwords, Loan-translations, Dutch-Afrikaans
title_short Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
title_full Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
title_fullStr Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
title_full_unstemmed Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
title_sort Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica
dc.creator.none.fl_str_mv Sánchez Romero, Francisco
author Sánchez Romero, Francisco
author_facet Sánchez Romero, Francisco
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Filología Alemana
dc.subject.none.fl_str_mv Etimología, Préstamos, Calcos lingüísticos, Neerlandés-Afrikáans
Etymology, Loanwords, Loan-translations, Dutch-Afrikaans
topic Etimología, Préstamos, Calcos lingüísticos, Neerlandés-Afrikáans
Etymology, Loanwords, Loan-translations, Dutch-Afrikaans
description En Sudáfrica conviven juntos desde el siglo XVIII el neerlandés y el inglés, formándose posteriormente una nueva lengua, el afrikáans, creada a partir del neerlandés mezclado con las aportaciones de las lenguas inglesa, malaya, portuguesa y las lenguas tribales. Aquí analizaré solamente los préstamos procedentes del afrikáans que se hayan registrado en la lengua inglesa y que tengan origen neerlandés. Me centraré en el marco histórico donde se desarrolla esta aportación del léxico afrikáans al inglés y en qué diferentes campos semánticos podemos clasificar dichos préstamos. Quiero llegar a la conclusión de qué campo semántico es el que ha influido más y cuál ha sido el grado de contacto entre el afrikáans y la lengua inglesa a partir del análisis del origen neerlandés de estas palabras.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/11441/162169
https://doi.org/10.12795/futhark.2012.i07.08
url https://hdl.handle.net/11441/162169
https://doi.org/10.12795/futhark.2012.i07.08
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Futhark: revista de investigación y cultura, 7, 229-260.
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editorial de la Universidad de Sevilla
publisher.none.fl_str_mv Editorial de la Universidad de Sevilla
dc.source.none.fl_str_mv reponame:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
instname:Universidad de Sevilla (US)
instname_str Universidad de Sevilla (US)
reponame_str idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
collection idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869412959684395008
score 15,81155